Литература

Как называется произведение про круги ада, но не Божественная комедия, в названии 1 слово

B*
Beka ***
76
данте алигьери "божественная комедия" по другому никак
Сергей Мешков
Сергей Мешков
3 488
Лучший ответ
это Данте.. .

а вот у поэтов.. .

АД Гермод в ад спускался девять суток\ По глубоким рытвинам, во мраке. \ И достиг до адской он решетки. \ Там увидел: бледный свет, палата, \ \ Длинный стол, и на почетном месте\ Между теней Бальдур восседает. \ Обратился Гермод с просьбой к Гелле: \ "Отпусти ты брата снова в небо; Аполлон Майков 1870 БАЛЬДУР\Песнь о солнце, по сказаниям Скандинавской Эдды

АД Да! Пламенная мысль, сказав "твори! " таланту, \ Дает Мильтону рай, ад завещает Данту. \ Поверь, - великая ребенка участь ждет, \ Когда он жаждет знать, когда предузнает. Виктор Гюго. Перевод Владимира Бенедиктова НЕ БОЙСЯ

АД Но Один, отец и мнроздатель, \ Из собранья, с золотого трона, \ Поднялся, не просветлевши ликом. \ Оседлал коня он и поехал\ В темный ад. Там, близ чертогов Геллы. Аполлон Майков 1870 БАЛЬДУР\Песнь о солнце, по сказаниям Скандинавской Эдды

АД Над входом лозунг "каждому - свое",\ И ангел в белом пропускает в ад, \ И выдает больничное белье, \ И называет номера палат. Рита Бальмина «ДЕНЬ» Выпуск № 16,2005 Тому, кто с вами спит в эпоху СПИДа,

ад Тень Ада\\ Прекрасный ангел златокрылый\ Пред троном Судии предстал: \ Стопы и длани кровь багрила, \ Взор обезумевший блуждал. Тень Ада. Перси Биши Шелли Перевод А. Шараповой

АД Четыре строчки источают яд, \ Когда живет в них злая эпиграмма, \ Но раны сердца лечат "Рубайат" -\ Четверостишья старого Хайяма. Самуил Маршак ИЗ ПУТЕВОЙ ТЕТРАДИ

АД Бобо мертва. И хочется, уста слегка разжав, произнести "не надо".\ Наверно, после смерти — пустота. \ И вероятнее, и хуже Ада. Иосиф Бродский 1972 ПОХОРОНЫ БОБО

ад Встретимся потом и будем рядом, \ Ласково и горестно, как прежде. \ Перед приближающимся адом\ Трое суток в карцере надежды. Евгения Голосова Встретимся попозже в преисподней.

И Тирания тонкой паутиной\ И жизнь и смерть сплетают в ад единый. \ Он в них вошел как мощь их мрачных сил, \ Они - его и слуги, и предтечи. \ Во всем, от колыбели до могил, \ В лучах, в ветрах, и в помыслах, и в речи, \ Незримые: лишь иногда Кошмар\ Их в зеркале эбеновом вздымает, \ Пред деспотом, как духов темных чар, \ И каждый - образ черный принимает, \ И сонмы бед они свершить спешат, \ На время покидая нижний ад. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама (ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА) \К Мэри

ад И, значит, можно смело дальше жить -\ Нас не заглотит виртуальный ад. \ Одна реальность и любовь одна! Алексей Машевский КАПЕЛЛА МЕДИЧИ

АД Сказал Пречистой Мих_а_ил-Архангел: \ "Владычица Богородица, \ \ Госпожа моя Пресветлая! \ Твое дело - в раю покоиться, \ А грешникам - в аду кипе
Пол Андерсен- "Флэндри"...Иначе называется ещё и "Все круги ада"
Наверное, у Вас ассоциации связаны с названием романа А. Солженицына "В круге первом"?
АK
Аля K
8 860
Библия XD
А, серьёзно, не припомню такого произведения. Автор, уточните, это литература примерно какого века?

Похожие вопросы