Разводит огонь в очаге - каждый свой -
Каждый смертный под кровом своим,
И Четыре Ветра, что правят землей,
Отовсюду приносят дым.
То по холмам, то по далям морским,
То в изменчивых небесах -
Все Четыре Ветра несут ко мне дым,
Так, что слезы стоят в глазах.
Так, что слезы от дыма стоят в глазах;
Что от скорби сердце щемит -
Весть о прежних днях, о былых часах
Каждый ветер в себе таит, в себе таит.
Стоит раз любому из них подуть -
Тут же весть различу я в нем:
В четырех краях пролегал мой путь,
И везде мне был кров и дом.
И везде был очаг средь ночей сырых,
В непогоду везде был кров.
Я скорблю и ликую за четверых
В память всех четырех краев.
И могу ль я с бесстрастной душой судить,
В чьем дому огонь горячей,
Если мне в одних довелось гостить,
А в других принимать гостей, принимать гостей.. .
И могу ль я чужим огнем пренебречь,
Пусть хозяин мне незнаком?
Разве просто было мне свой разжечь?
Как я бился над очагом!
И могу ли другого я не понять,
Скорбь и радость в его очах?
Это все и мне пришлось испытать,
Это помнит и мой очаг.
О Четыре Ветра, вас нет быстрей,
Вы же знаете - я не лгу.
Донесите же песнь мою до друзей,
Пред которыми я в долгу.
Кто меня отогрел средь ночей сырых,
В непогоду - пустил под кров.
Я, любя и ликуя за четверых,
Спел им песнь Четырех Ветров, Четырех Ветров.
Кто меня отогрел средь ночей сырых,
В непогоду - пустил под кров.
Я, любя и ликуя за четверых,
Спел им песнь Четырех Ветров, Четырех Ветров
Литература
Скажите: По настоящему хорошая поэзия- это примерно так?
Любой перевод - плохой перевод.
В подлиннике - всё звучит действительно как настоящая поэзия.
Но- чтобы читать в подлиннике настоящую поэзию - сколько же языков надо знать! ((((
Не дано это людям.
Поэтому я ограничиваюсь только своей родной и русской.
В подлиннике - всё звучит действительно как настоящая поэзия.
Но- чтобы читать в подлиннике настоящую поэзию - сколько же языков надо знать! ((((
Не дано это людям.
Поэтому я ограничиваюсь только своей родной и русской.
Странное у меня возникло ощущение. Я сначала прочитал ответ Михаила, где он, если мне память не изменяет, приводит отрывок из поэмы "Варварство" Мусы Джалиля. Потом ознакомился с Вашим комментарием, где Вы со смешком говорите о миллиардах (!) погибших евреев и еврейских (опять же) младенцах. Не буду говорить о сути Вашего ответа, но я не понял, а причем здесь евреи. Разве в "Варварстве" о них речь? Но главное опять же не в этом. Вот отрывок из неплохого стихотворения, которое Вы попросили оценить :"И могу ли другого я не понять, Скорбь и радость в его очах". Вы сами-то стих внимательно читали? Если Вы его нам предлагаете, то наверное, оно Вам нравится. Нравится и форма, и содержание. Или Вы содержание слабо понимаете? А если понимаете, то можете ли Вы "чужим огнем пренебречь"?
Т@нюшк@ Яснев@
Уважаемая.. Вообщето, когда я говорил о жидах и их младенцах это был сарказм. На мой взгляд этот ваш отрывок- откровенно слабый и лживый. Людей убивали ВСЕГДА, причём свои правители это делали в гораздо более крупных масштабах. В общем- это вы ничего не поняли в приведённом мной стихотворении Киплинга. Ведь я спрашивал не о гармоничности сопрягаемых рифмой слов, а о смысловой нагрузке.
нет! По настоящему хорошая это вот так:
Они с детьми погнали матерей
И яму рыть заставили, а сами
Они стояли, кучка дикарей,
И хриплыми смеялись голосами.
У края бездны выстроили в ряд
Бессильных женщин, худеньких ребят.
Пришел хмельной майор и медными глазами
Окинул обреченных.. . Мутный дождь
Гудел в листве соседних рощ
И на полях, одетых мглою,
И тучи опустились над землею,
Друг друга с бешенством гоня.. .
Нет, этого я не забуду дня,
Я не забуду никогда, вовеки!
Я видел: плакали, как дети, реки,
И в ярости рыдала мать-земля.
Своими видел я глазами,
Как солнце скорбное, омытое слезами,
Сквозь тучу вышло на поля,
В последний раз детей поцеловало,
В последний раз.. .
Шумел осенний лес. Казалось, что сейчас
Он обезумел. Гневно бушевала
Его листва. Сгущалась мгла вокруг.
Я слышал: мощный дуб свалился вдруг,
Он падал, издавая вздох тяжелый.
Детей внезапно охватил испуг,
Прижались к матерям, цепляясь за подолы.
И выстрела раздался резкий звук,
Прервав проклятье,
Что вырвалось у женщины одной.
Ребенок, мальчуган больной,
Головку спрятал в складках платья
Еще не старой женщины. Она
Смотрела, ужаса полна.
Как не лишиться ей рассудка!
Все понял, понял все малютка.
- Спрячь, мамочка, меня! Не надо умирать!
Он плачет и, как лист, сдержать не может дрожи.
Дитя, что ей всего дороже,
Нагнувшись, подняла двумя руками мать,
Прижала к сердцу, против дула прямо.. .
- Я, мама, жить хочу. Не надо, мама!
Пусти меня, пусти! Чего ты ждешь?
И хочет вырваться из рук ребенок,
И страшен плач, и голос тонок,
И в сердце он вонзается, как нож.
- Не бойся, мальчик мой. Сейчас вздохнешь ты вольно.
Закрой глаза, но голову не прячь,
Чтобы тебя живым не закопал палач.
Терпи, сынок, терпи. Сейчас не будет больно.
И он закрыл глаза. И заалела кровь,
По шее лентой красной извиваясь.
Две жизни наземь падают, сливаясь,
Две жизни и одна любовь!
Гром грянул. Ветер свистнул в тучах.
Заплакала земля в тоске глухой,
О, сколько слез, горячих и горючих!
Земля моя, скажи мне, что с тобой?
Ты часто горе видела людское,
Ты миллионы лет цвела для нас,
Но испытала ль ты хотя бы раз
Такой позор и варварство такое?
Страна моя, враги тебе грозят,
Но выше подними великой правды знамя,
Омой его земли кровавыми слезами,
И пусть его лучи пронзят,
Пусть уничтожат беспощадно
Тех варваров, тех дикарей,
Что кровь детей глотают жадно,
Кровь наших матерей.. .
1943
Они с детьми погнали матерей
И яму рыть заставили, а сами
Они стояли, кучка дикарей,
И хриплыми смеялись голосами.
У края бездны выстроили в ряд
Бессильных женщин, худеньких ребят.
Пришел хмельной майор и медными глазами
Окинул обреченных.. . Мутный дождь
Гудел в листве соседних рощ
И на полях, одетых мглою,
И тучи опустились над землею,
Друг друга с бешенством гоня.. .
Нет, этого я не забуду дня,
Я не забуду никогда, вовеки!
Я видел: плакали, как дети, реки,
И в ярости рыдала мать-земля.
Своими видел я глазами,
Как солнце скорбное, омытое слезами,
Сквозь тучу вышло на поля,
В последний раз детей поцеловало,
В последний раз.. .
Шумел осенний лес. Казалось, что сейчас
Он обезумел. Гневно бушевала
Его листва. Сгущалась мгла вокруг.
Я слышал: мощный дуб свалился вдруг,
Он падал, издавая вздох тяжелый.
Детей внезапно охватил испуг,
Прижались к матерям, цепляясь за подолы.
И выстрела раздался резкий звук,
Прервав проклятье,
Что вырвалось у женщины одной.
Ребенок, мальчуган больной,
Головку спрятал в складках платья
Еще не старой женщины. Она
Смотрела, ужаса полна.
Как не лишиться ей рассудка!
Все понял, понял все малютка.
- Спрячь, мамочка, меня! Не надо умирать!
Он плачет и, как лист, сдержать не может дрожи.
Дитя, что ей всего дороже,
Нагнувшись, подняла двумя руками мать,
Прижала к сердцу, против дула прямо.. .
- Я, мама, жить хочу. Не надо, мама!
Пусти меня, пусти! Чего ты ждешь?
И хочет вырваться из рук ребенок,
И страшен плач, и голос тонок,
И в сердце он вонзается, как нож.
- Не бойся, мальчик мой. Сейчас вздохнешь ты вольно.
Закрой глаза, но голову не прячь,
Чтобы тебя живым не закопал палач.
Терпи, сынок, терпи. Сейчас не будет больно.
И он закрыл глаза. И заалела кровь,
По шее лентой красной извиваясь.
Две жизни наземь падают, сливаясь,
Две жизни и одна любовь!
Гром грянул. Ветер свистнул в тучах.
Заплакала земля в тоске глухой,
О, сколько слез, горячих и горючих!
Земля моя, скажи мне, что с тобой?
Ты часто горе видела людское,
Ты миллионы лет цвела для нас,
Но испытала ль ты хотя бы раз
Такой позор и варварство такое?
Страна моя, враги тебе грозят,
Но выше подними великой правды знамя,
Омой его земли кровавыми слезами,
И пусть его лучи пронзят,
Пусть уничтожат беспощадно
Тех варваров, тех дикарей,
Что кровь детей глотают жадно,
Кровь наших матерей.. .
1943
Т@нюшк@ Яснев@
Ну, это кому как.. Сказки про миллиарды сожжёных евреев и столько же сьеденных лично Аллоизычем еврейских младенцев- для тупого и никчёмного быдла.
Дмитрий Максимов
А что это вы, батенька, автора не указываете? Неужели - ваше?
Неудачный вы образчик выбрали, прямо скаже - не ахти. Может быть стоило ограничиться Александром Сергеевичем, ну или, Сергеем Александровичем?
Неудачный вы образчик выбрали, прямо скаже - не ахти. Может быть стоило ограничиться Александром Сергеевичем, ну или, Сергеем Александровичем?
Не так. И - примерно не так. И даже - совсем не так!
Т@нюшк@ Яснев@
Мне лично нравится. По моему, это стихотворение одно из лучших у Киплинга, хотя перевод может хромать. Вот, тут его даже на песню переложили http://muzofon.com/search/песнь четырёх ветров
Намально, но как то по детски
Похожие вопросы
- а кто нибудь по настоящему любит поэзию?
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Настоящее.
- Игра в бисер. Портрет лирической героини (жен. род) в поэзии и прозе. Настоящее.
- Кто является, являлся профессором от Поэзии?
- Господа, к слову о железном веке российской поэзии. Казалось бы- измельчал ряд и былых гигантов уровня Евтушенко, а так
- Поговорим о любви к поэзии...?
- Чем обогатил Поэзию Восток?
- В дыхании цветов -поэзия, или в боли и тоске?
- Поэты о поэтах, поэзии?
- Какова поэзия Любви)