Литература

заметили:после любого разговора мы говорим;Ну всё,давай,счастливо,или Давай пока.Почему ДАВАЙ????И как от него избавитьс

Valerij Denisov
Valerij Denisov
2 103

- Ну, давай, пока…
- Ну, давай, там, держись…
- Давай, удачи!
- Давай, ешь/пей сынок/доча

Давай, давай, давай!

Что давать-то? Как дать? Сколько дать-то?
Oбщеизвестно, что приветствия и прощания – не смыслонагруженные вещи, поэтому ожидать, что кто-то кому-то чего-то давать будет, не приходится.
Cлово "давай" – это уже не просто повелительное наклонение от "дать", но совсем иная штука, им выражается одобрение, предложение действия, согласие на предложенное действие, точнее, разделение согласия, от "давайте выпьем" до "давай, проваливай", и "давай-давай, шайбу-шайбу".
Природа выражения проста: многие имеют обыкновения испытывать прилив сентиментальности в момент прощания, допустим, друзья посидели, теперь собираются расходиться, надевают свои одежды, и попутно активно друг с другом договариваются, мол, давай созвонимся, встретимся, ещё вот то, да сё устроим, о том ещё поболтаем, да о сём, а вот ещё знаешь… В общем, "длинные проводы, долгие слёзы", и уже к концу они друг-друга и убеждают, мол, конечно-конечно, встретимся-созвонимся, вот, как только, так сразу, да-да, давай-давай встретимся, ага-ага, созвонимся, и вырывая, а особенно, взаимно вырвав себя из цепких лап друг-друга, они, уже удаляясь, говорят друг-другу "да-да-да, давай встретимся, давай созвонимся, а то сейчас уже всё, бежать, бежать, спешить, ну всё-всё, давай"… Люди напутствуют друг-друга, формально договариваются о чём-то, как правило, о какой-то встрече в будущем. Отсюда и пошло. Причём, много лет назад.

P.S. Многие пытаются обьяснить это " Давай " какими то славянскими традициями. Между тем, эта конструкция абсолютно
интернациональна.
Например, молодые люди, говорящие на языке иврит и плохо представляющие себе, кто такие славяне, при прощании произносят: " Ну, ялла, бай! " Узнаете? Эта русско-арабско-английская мешанина-" Ну, давай, пока! "
За
Заремчик!!!
92 534
Лучший ответ
Потому как для русского языка характерно явление редукции, то есть сокращения. Вместо "бывай здоров" говорят просто "бывай! ". Вместо "СПАСИ тебя БОг" говорят "спасибо".Так что слова-паразиты тут не при чем совершенно. Кстати, слово "пока" при прощании-из той же серии.
Valerij Denisov Ты как всегда!!! Самый умный....всё объяснил и по-полочкам разложил....
Светлана Литвинова и каким боком к редукции относится глагол "давай"? вапросег бы именно о нем))))
обычное слово-паразит. избавиться просто-включать мозги перед тем, как открыть рот. давай, дерзай!)))))
Valerij Denisov вот видишь;ДАВАЙ,,дерзай....я давать не хочу....
Приветствия и прощания принято скреплять рукопожатием, как символом пустых безоружных рук и добрых намерений.
Произнося "Давай"(в контексте пять), один из собеседников инициализирует окончание беседы, встречи, предлагая закончить ее на доброй ноте. Подразумевается, что второй, протянув руку, подтвердит данное действие.

Со временем выражение обтерлось до бесцветности, напоминая слово-паразит, но все же не потеряв смыслового значения окончания чего-либо, требования-предложения окончания действия, обозначения завершения или требования оного.
Сама недавно задавалась этим вопросом)))