Литература

Каким образом Отелло умертвил Дездемону ?

Действительно, вопреки распространенному заблуждению, Отелло не задушил Дездемону, а заколол "холодным оружием". В переводе Лозинского есть лишь сноска "душит ее", но чуть ниже по тексту Дездемона разговаривает! А умирает мгновением позже. Удавленники не ведут бесед. А вот в переводе Пастернака после сноски "душит" есть еще одна: "закалывает ее"...
С уважением А. Т.
Егор Попов
Егор Попов
5 278
Лучший ответ
От триппера сдохла...
Да, в переводе Пастернака есть слова "закалывает её", но у Шекспира этого нет.

OTHELLO.
It is too late.

[Smothers her.]

EMILIA.
[Within.] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!

OTHELLO.
What noise is this?--Not dead? not yet quite dead?
I that am cruel am yet merciful;
I would not have thee linger in thy pain:--
So, so.

Есть сноска (Smothers her.) - (душит её), murder'd in her bed - лежит убита, these hands have newly stopp'd: - убита этими руками, и нигде не написано, что она заколота.. .

Это и порождает споры.. .

Почему Пастернак решил, что Дездемона заколота?

Наверное, учитывая это:

У Шекспира не только нигде не сказано, что она заколота, но точно также нигде не сказано, что она задушена. Душил Отелло ?- Да. Задушил ?- нет.
[Smothers her.] - "душит её", но после этого видит, что она жива.
Поэтому Отелло и говорит, после того как какое-то время уже душил её:"Жива? Еще жива? "
Снова душит, опять сомневается: " Как будто шевельнулась... " Больше это слово в тексте не встречается.

Отелло душил, но не смог задушить, Дездемона оставалась жива. При этом Эмилия прямо ломится в дверь, мавру нужно умертвить жертву быстро. Быстро получится, если только заколоть кинжалом.

Мавр при это говорит: "So, so...", что можно перевести как "Вот таким образом", указывает на способ совершения действия, "именно так", т. е. было одно действие умерщвления, а теперь вот это.

У Отелло был при себе кинжал и не один... "Есть у меня здесь меч другой, испанский... "

Убитая удушением Дездемона должна иметь багровое лицо, но никак не бледное. ("...А ты как выглядишь? Бледней рубашки!... "), так и должно быть после убийства кинжалом.. .

И, наконец, Эмилия, после убийства Дездемоны заявляет Отелло: "Что мне твой меч! Хоть двадцать раз убей, Я все раскрою. "
Юлия Фролова
Юлия Фролова
35 972
расстрелял из гаубицы...
Айнур Ахметова
Айнур Ахметова
21 373
Может быть, новый вариант найден? новая рукопись Шекспира???
Задушил её
Алексей Пудыч
Алексей Пудыч
12 052
Наталия Розломенко Отелло

Поздно чересчур.

(Душит ее.)
Эмилия

(за сценой)

Впустите, генерал, меня! Впустите!

Отелло

За дверью шум. Жива! Еще жива?

Я — изувер, но все же милосерден

И долго мучиться тебе не дам.

Так. Так.

(Закалывает ее.)

Душил и резал. Вот так...

Перевод Пастернака.
Сначала поцеловал затем задушил да не доставайся ты не кому!
мавр любимую задушил.
Задушил!!!!