Литература

Том Сойер

Почему Тётя Полли не поверила Тому когда он сказал что умирает? Почему ему поверил Сид? В той части где он не хотел идти в школу и разыграл сценку.
Тётя Полли поняла, что мальчик притворяется,просто не хочет идти в школу.
Том стал жаловаться на то, что у него шатается и болит зуб. На это женщина сказала, что его нужно вырвать нитью. Том испугался и стал просить не делать этого, уж лучше он пойдёт в школу. Тётя, теперь точно зная, что мальчик и обманывает, и хочет увильнуть от занятий, всё-таки вырвала его зуб при помощи нити и горящей головни. Тому пришлось идти в школу.
Том так хочет убедить Сида в том, что ему плохо, что и сам верит в свои слова. Он старается вызвать жалость Сида, затем увлекается, и ему кажется, что даже малейшее неосторожное движение причиняет ему боль. В словах Тома о прощении звучит уже настоящий надрыв, и он просит, Сида отдать одноглазого котёнка и оконную раму девочке, которая недавно приехала в город. Так что, Сид не выдерживает и бросается за помощью.
Айгуль Кыдырова
Айгуль Кыдырова
56 819
Лучший ответ
хитрый был мальчонка.. .

ХИТРОСТИ Софья\ Боярин! \ Тогда ли ты хитрил и притворялся\ Или теперь лукавишь - я не знаю. \ Но крепко знаю я одно: что я\ Не девочка и что шутить со мною Так, как сейчас ты пошутил, - опасно! Иван Дмитриев 1880 ЦАРЕВНА СОФЬЯ
ХИТРОСТИ Софья\ Боярин! \ Тогда ли ты хитрил и притворялся\ Или теперь лукавишь - я не знаю. \ Но крепко знаю я одно: что я\ Не девочка и что шутить со мною Так, как сейчас ты пошутил, - опасно! Иван Дмитриев 1880 ЦАРЕВНА СОФЬЯ
ХИТРОСТИ (Я б предпочел быть маленьким братом гиганта без\ предков!) \ Сыну Ацилия не помогло, что он на арене\ 100 Альбы охотником голым колол нумидийских медведиц. Кто же теперь не поймет всех хитростей патрицианских? \ Кто остроумию старому, Брут {7}, твоему удивится? \ Труд невелик - обмануть бородатого Домициана. ЮВЕНАЛ. Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского САТИРА IV7 Автор имеет в виду того Брута, который, по преданию, прикинувшись сумасшедшим, обманул и изгнал царя Тарквиния Гордого.
хитростиПослушай: хитрости какие! \Что за рассказ у них смешной? \Она за тайну мне сказала, \Что умер бедный мой отец, \И мне тихонько показала\Седую голову - творец! \Куда бежать нам от злоречья? Александр Пушкин ПОЛТАВА
ХИТРОСТЬ В Дионисов день 90 На процессию пошли мы с матерью. Иду домой. \ Увидал он и до двери проводил меня тайком. \ А затем он вкрался в дружбу и со мной и с матерью Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ШКАТУЛКА
ХИТРОСТЬ Неоптолем\ Но если так - возможно ль с ним общенье? \иссей\ Лишь хитростью - таков и мой совет. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ХИТРОСТЬ Антифол Эфесский (к Дромио) \ Дома я\ Обедал? Ну, что скажешь ты на это, \ Бездельник? \ Дромио Эфесский\ Я, чтоб правду говорить, \ Скажу, что вы обедали не дома. \Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ХИТРОСТЬ Демофонт Перехитрить богов? Совет не умный! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ
ХИТРОСТЬ Неоптолем\ 100 Итак, я должен лгать; но что же дале? \ Одиссей\ Ты хитростью его опутать должен. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ХИТРОСТЬ (Поет.) \ Ты счастливец, Стрепсиад! \ Родился ты хитрецом! \ Сына-хитреца родил! \ Так мне будут петь друзья\ И соседи, \ Завидуя, что на суде язык твой побеждает. \ Войдем же в дом. Хочу тебя я угостить на славу. Аристофан. Перевод А. Пиотровского ОБЛАКА
ХИТРОСТЬ Симон\ Коли узнаю, что ты с этой свадьбою\ Пытаешься мутить, ее расстраивать, \ На деле хочешь показать, как ты хитер, -\ Велю тебя я выдрать, Дав, до смерти сдам на мельницу, \ 200 Да с тем, что если отпущу, сам буду за тебя молоть. \ Что, понял? Или нет еще? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
ХИТРОСТЬ Дон Мануэль (в сторону) \ Ну, вступиться\ Мне пора - закончит храбрость\ То, что хитрость начала. \ (Дону Луису.) \ Кавальеро! Я хотел бы\ Знать