Литература

А царицы были достойные??

ЦАРИЦАI Ни алтарями, \ Ни в изваянье не чтима, Жертвы она не просит. Мне ж, царица, молю я, \ Будь ты такой, как прежде. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
царицаА царица, тайное тревожа, \Мировой играла крутизной, \И ее атласистая кожа\Опьяняла снежной белизной. Николай Гумилев
царицаБудет милая царица вечно мной повелевать, \Ей, свободы не дающей от своих цепей, — привет! Хакики Джаханшах. Перевод А. Кафанова
царицаВ этот день страна себя ломала, \Не взглянув на то, что впереди, \В этот день царица прижимала\Руки к холодеющей груди. Арсений Несмелов Из книги «БЕЛАЯ ФЛОТИЛИЯ» (Харбин, 1942)
царицаВстретив царицу молитвами и песнопеньем, \С радостью в сердце идем мы домой. Угощенье\Ждет нас субботнее. Пламя свечей разогнало\Мрак из углов. Преломляется первая хала. \Мирной и благословенной Субботы! \Мирной и благословенной Субботы! \Придите с миром, ангелы мира! Хаим Нахман Бялик. Перевод Б. Камянова ЦАРИЦА СУББОТА
царицаВся в лазури сегодня явилась Предо мною царица моя, — Сердце сладким восторгом забилось, И в лучах восходящего дня Тихим светом душа засветилась, А вдали, догорая, дымилось Злое пламя земного огня. Владимир Соловьев 1875
царицаЕе бескрайний слышим голос, огромный лоб ее над нами, и собраны мы воедино ее могучими руками. Хуан Рамон Хименес. Перевод В. Андреева
царицаЗатем предстала царицей \в сверканье камней драгоценных, \я был вне себя от гнева. \...Но стала она раздеваться. \И я тогда улыбнулся. Хуан Рамон Хименес. Перевод В. Андреева
царицаИ вот в пустынях неба не светится Луна, Ты вечность победила, ты царствуешь одна. Константин Бальмонт
царицаИ Вы на улице — на пять минут царица Волочите разбитое крыло. Александр Вертинский
ЦАРИЦА САВСКАЯ

....
Мирра Лохвицкая
Царица Савская

I

Положи меня, как печать, на сердце
твое, как перстень, на руку твою, ибо
сильна, как смерть, любовь.
Из «Песни песней» Соломона, 8, 6

Купаясь в золоте лучей,
В лазури теплой небосклона,
Летят двенадцать голубей
На юг далекий от Сиона.

Гостей пернатых с давних пор
Ждала царица, изнывая, —
И в злато-пурпурный шатер
Их резвая впорхнула стая.. .

Навстречу им идет она,
Сойдя с блистающего трона,
Как пальма Енгадди — стройна,
Свежа, как роза Ерихона.. .

На лике дивном горячо
Разлился вмиг румянец нежный,
И свеял голубь белоснежный
На обнаженное плечо.

Из клюва алого посланье
Поспешно, трепетной рукой,
Она взяла.. . Невольниц рой
Умолк и замер в ожиданье.. .

Лишь над венчанною главой
Чуть шелестело опахало…
Царица, взор потупя свой,
Посланью царскому внимала.

И слово каждое его,
Казалось, отклик находило
В груди, где прежде место было
Для самовластья одного:

«Лобзаю легкие следы
Прекрасных ног моей царицы!
Ее глаза, как две звезды,
Горят сквозь темные ресницы.. .
Что говорю я?. . две звезды?! .
То молний яркие зарницы!
И сердце, ими сожжено,
Любви безумием полно!

О, кто сравниться может с ней,
С возлюбленной! Ее ланиты,
Как лилии, цветы полей,
Зарей вечернею облиты.. .
Что говорю я?! — цвет лилей?! —
Алее роз ее ланиты!
И сердце, ими прельщено,
Любви безумием полно!

Как упоительно-нежны
Ее одежд благоуханья!
Пленяет взор, как свет луны,
Красы чудесной обаянье.. .
Что говорю я?! — свет луны?! —
То солнца южного сиянье!
И сердце, им ослеплено,
Любви безумием полно! »

II

Окончил раб.. . Но далеко
Царицу унесли мечтанья,
Туда, в страну обетованья,
«Где льется мед и молоко».. .
Где бьет ключом сиккер душистый
И брызжет сок янтарных вин,
Где теревинф возрос ветвистый
И сень платанов и маслин.. .

Где блеском сказочным палаты
Затмили роскошь южных стран,
Где мирра, ладан и шафран
Струят с курильниц ароматы.. .
Семь ступеней.. . и пышный трон.. .
И, славой вышней осиянный,
Он, — цвет долин благоуханный,
«Нарцисс саронский» — Соломон!. .
О миг, ей памятный доныне,
Под взглядом властным и живым,
Когда, подобная богине,
Она предстала перед ним, —
Перед победой иль позором,
Тая борьбы невольный страх,
С опущенным лукаво взором,
С усмешкой тонкой на устах.. .

— Что ж передать прикажешь ты
Царю Востока от царицы? —
И тихо дрогнули ресницы,
От чудной пробудясь мечты.. .

Алее розы Ерихона,
Под грезой сладостного сна,
Послам крылатым Соломона
Со вздохом молвила она:
— Не от царицы, — от рабыни
Скажите вашему царю,
Что я его боготворю
И осчастливлена им ныне!
Что я дивлюсь его уму,
Могуществу, богатству, краю.. .
Люблю его!. . и рвусь к нему!. .
И от любви изнемогаю!. .

1894

....
ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН
САРОНСКАЯ ФАНТАЗИЯ

Посвящается Грааль-Арельскому
Царица я народам мне подвластным,
Но ты, дитя, зови меня – Балькис*
Мирра Лохвицкая

Давно когда-то; быть может, это в мифе;
Где померанец, и пальма, и лимон, -
К царице Савской, к прекрасной Суламифи,
Пришел забыться премудрый Соломон.
Пришел нежданно, пришел от пышных кляуз,
Устав от царства, почести и песка, -
Чтоб в белогрудье запрятать ум, как страус,
Чтоб выпить губы – два алых лепестка.
Июлил вечер, мечтая звезды высечь.. .
“Нарцисс Сарона” прилег под кипарис.. .
И та, которой дано имен сто тысяч,
Все променяла на арфное – Балькис.

* Слова Балькис Савской, героини драмы «На пути к Востоку» .
Александр Патрин
Александр Патрин
25 369
Лучший ответ
:) Да -да.
" Дорогая, я подарю тебе эту звезду! "....когда "... и Царицу и приплод тайно бросить в бездну вод... "

И из царствия Небесного взирает равнодушно.... на тысячи поклонов и свечей....
Нургали Тагаев
Нургали Тагаев
85 773
каков царь- такова и царица
Практически нет.
На то она и царица.
Masha Marenkova
Masha Marenkova
6 033