РЫЦАРИ И сотни рыцарей вокруг\ Толпились, горожан и слуг, \ И каждый короля был рад\ Зазвать к себе: "Тенист мой сад, \ Просторен дом, просторен двор. \ 440 Пожалуйте мне дар, сеньор, \ Сказав, что здесь пожить согласны"."ФЛАМЕНКА" XIII в. Перевод А. Г. Наймана
РЫЦАРИ Итак, мой Нэд, ты в первый бой вступаешь; \ Поэтому, как требует обычай, \ Издревле существующий, - чтоб стал\ Ты рыцарем, торжественно должны мы\ Тебе вручить оружие. - Герольды! \ Подайте нам, по правилам, доспехи\ Для принца, сына моего. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
РЫЦАРИ Поняли все в Прибалтийском краю, \ Что он за доблестный воин... \ Рыцарь фон Сиверc! Тебя я пою... \ Ты - славы Мина достоин!. . Аполлон Коринфский РЫЦАРЬ НАШИХ ДНЕЙ\ Ода-баллада
РЫЦАРИ Ваш верноподданный и дворянин\ Нортемтонширский; полагаю также -\ И старший сын Роберта Фоконбриджа, \ Который в рыцари на поле битвы\ Был Львиным Сердцем славно посвящен. Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н. Рыковой
РЫЦАРИ Хоть н'Арчимбауту то непросто, \ Он девять сотен девяносто\ Семь пеших рыцарей направил\ К двору и королю представил: \ На всех чулки из шелка в розах. "ФЛАМЕНКА" XIII в. Перевод А. Г. Наймана
РЫЦАРИ Здесь тридцать рыцарей суровых\ Ждут боевых горячих дней, \ Здесь тридцать слуг, в поход готовых, Из стойла вывели коней, \ И тридцать йоменов в той зале\ Гостям служить за честь считали. \ Здесь цвет всех рыцарей – они\ Владетельным Баклю сродни. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
РЫЦАРИ И на круг въезжают друг за другом\ Девять рыцарей Святого Марка, \ По стальным, сверкающим кольчугам\ Вьются ленты, вышитые ярко. Грааль-Арельский (1888 или 1889-1938?)ТУРНИР 1912
рыцари Как! Неужели ею позабыт\ Ее супруг, славнейший принц Эдуард, \ Кого, - тому три месяца всего лишь, -\ При Тьюксбери в сердцах я заколол? \ Природа на него не поскупилась: \ Второго рыцаря, чтоб был, как он, -\ Юн, мудр, отважен, и хорош собой, \ И царственен - не сыщешь в целом свете. \ И вдруг теперь она склоняет взор\ Ко мне, к тому, кто сладостного принца\ Скосил в цвету и дал ей вдовью долю? Вильям Шекспир. Король Ричард III Перевод М. Донского
РЫЦАРИ О доблестный рыцарь! Сколь щедры дары, \ Которыми юность тебя наделила! \ В ответ пред тобой расстилаю миры, \ Где я - властелин, были б только чернила! Джон Китс. Перевод О. Кольцовой НА ПОЛУЧЕНИЕ ПРИЧУДЛИВОЙ МОРСКОЙ РАКОВИНЫ И РУКОПИСИ СТИХОТВОРЕНИЙ ОТ ТЕХ ЖЕ МОЛОДЫХ ЛЕДИ
РЫЦАРИ О доблестный рыцарь! Сколь щедры дары, \ Которыми юность тебя наделила! \ В ответ пред тобой расстилаю миры, \ Где я - властелин, были б только чернила! Джон Китс. Перевод О. Кольцовой НА ПОЛУЧЕНИЕ ПРИЧУДЛИВОЙ МОРСКОЙ РАКОВИНЫ И РУКОПИСИ СТИХОТВОРЕНИЙ ОТ ТЕХ ЖЕ МОЛОДЫХ ЛЕДИ
Литература
сочинение-рассуждение на тему как вы понимаете смысл фразы "А в груди его билось благородное сердце рыцаря"
Похожие вопросы
- не понимаю смысл фразы: Тех, кому верят, проверяют те, кому доверяют... обясните плиз((.. как нить по-проще:(
- как вы понимаете смысл фразы:
- Как понимаете смысл фразы? Не нужно видеть, чтобы верить, но нужно верить, чтобы видеть.
- Литература Как вы понимаете смысл фразы Хлестакова "Я везде, везде"
- Сочинения рассуждение по Теме смысл заглавия гроза. Сочинения рассуждение по Теме смысл заглавия гроза
- Помогите привести аргументы для сочинения-рассуждения
- Помогите написать сочинение-рассуждение,пожалуйста. Ничего не приходит в голову.
- Написать сочинение рассуждение по литературе в 150-200 слов (проблема чести и достоинства в рассказе "после бала")
- сочинение рассуждение на тему :нет смысла, нет значения-языка
- Жанры «сочинение-рассуждение в свободной форме, без вступления, проблемы, выводов» и «эссе» – это одно и то же или разное?