Литература

кто читал мангу куини чан сновидения? подскажите как её читать

Трехтомная манга «Сновидения» , придуманная и отрисованная мангакой Куини Чан, держала меня в напряжении все время … О нет, первый том вполне читаемый и даже рассматриваемый. Просто это манга не из тех, на которые тоскливо взирают японские.. .
otzovik.com›review_27546.html
~*
~Х~O~П~И~ **********
16 432
Лучший ответ
очень осторожно... со здоровым скепсисом... .

СНОВИДЕНИЯ На службе, у касс, в заведеньях, \ без тени ухмылки - всерьёз! -\ вверяют свои сновиденья \ начальству, сморкаясь до слёз. Александр Фрадис 1980 "У Голубой лагуны". Том 3Б. ГРИПП\Е. Хорвату \Ноябрь. Эпидемия гриппа
СНОВИДЕНИЯ А вы, товарищи-друзья, \ Явитесь мне хоть в сновиденье, \ И, оживя в воображенье\ Часов протекших наслажденье, \ Обманом счастлив буду я! Петр Вяземский 1812 К МОИМ ДРУЗЬЯМ Ж<УКОВСКОМУ>, Б<АТЮШКОВУ> И С<ЕВЕРИНУ>
СНОВИДЕНИЯ В сновиденьях безмятежных \ Задремала ты в постели, \ Прелести полна; \ Видишь счастье в грезах нежных, \ И рокочет еле-еле \ Ласк моих волна. Хосе де Эспронседа. 1828 Перевод О. Савича Серенада
СНОВИДЕНИЯ И как удивительно просто\ решается жизнь во сне -\ всегда жизнь, потому что\ не имеет решений, \ \\ так же просто, только не удивительно, \ решается жизнь наяву -\ бесчисленное множество решений, \ которые могут так и не составить\ начало жизни. Валерий Молот 1975-76 "У Голубой лагуны". Том 5A И скорее не будет конца,
сновидения На подушке рядом со мной — \ еще теплый след твоих сновидении. \ Я хочу, чтобы эти стихи стали розой \ для тебя — но даже цветы слов \ ощетиниваются шипами \ пережитого мной времени. Густаве Валькарсель ПИСЬМО ВИОЛЕТЕ
сновидения На подушке рядом со мной — \ еще теплый след твоих сновидении. \ Я хочу, чтобы эти стихи стали розой \ для тебя — но даже цветы слов \ ощетиниваются шипами \ пережитого мной времени. Густаве Валькарсель ПИСЬМО ВИОЛЕТЕ
сновидения В них огромное количество тончайших\ и чувствительнейших клеток, по которым\ ходят нервные сигналы и команды\ цветового восприятья сновидений. Евгений Заугаров "Волга", №2, 1999 Ужаснувшийся при взгляде на часы
СНОВИДЕНИЯ Вкруг прекрасной ночи величаво-скорбной\ Реют, словно тучки, рои сновидений... \ Стихнул понемногу шум дневных волнений\ И жестоко-мелкой сутолоки злобной. Сергей Синегуб Между 1879 и 1905 НОЧЬ
сновидения И сновиденьем мимолетным\ Вдали осталась ночь без сна. \ Рассветом ранним, беззаботным\ Дышу у бледного окна. Самуил Маршак
СНОВИДЕНИЯ Вчера пригрезилась во сне\ Любовь былая наша мне... \ И слаще было сновиденье, \ \ Чем в жизни новой страсти пыл; \ Сиянье глаз иных – затмил\ Твой взор в безумьи наслажденья. Джордж Гордон Байрон Не вспоминай.. . Перевод Т. Щепкиной-Куперник
СНОВИДЕНИЯ Внезапно изменилось сновиденье. \ Стал взрослым юноша и средь пустынь\ \ На юге пламенном нашел приют. \ Он впитывал душой свет яркий солнца, \ Вокруг все было странно, и он сам\ Другим стал, не таким, как был когда-то. Сон. Джордж Гордон Байрон Перевод М. Зенкевича Июль 1816