Литература

Оказывается, узнала Алиса, чтобы начать Морскую кадриль, необходимо очистить берег... а) черепах б) медуз с) лобстер

скажем спасибо Эдуарду.. .

МЕДУЗА О бедные медузы, с бурой\ Растрепанною шевелюрой, \ Вы ждете не дождетесь бури -\ А это и в моей натуре! Гийом Аполлинер. Перевод М. Яснова
МЕДУЗА Пусть я под снегом коченею, \ Хотя здесь редко снег идет, \ Пусть тяжкий сон меня гнетет, \ Я как скала окаменею, \ Медуза, у твоих ворот. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
медуза О, ей хочется стать Медузой Горгоной, \ Чтобы каждая любовь становилась камнем, \ Чтобы каждый зрачок новорожденного масона\ В брачной ложе груди был — тайным… Станислав Курашев из цикла «Для странных губ и струнных ветра» 2000
МЕДУЗА С НИМИ ПОВСТРЕЧАЛАСЬ\ СТРАШНАЯ МЕДУЗА \ СТРАШНАЯ МЕДУЗА, \ ТОЛСТАЯ, КАК ПУЗО. \ С НИМИ ПОВСТРЕЧАЛАСЬ \ НА ВОЛНЕ КАЧАЛАСЬ \ С НИМИ РЯДОМ ПЛЫЛА, \ ЧТО-ТО ГОВОРИЛА. Владлен Гаврильчик "У Голубой лагуны". 4А КАК ПО МОРЮ СИНЕМУ

медуза И посмотрит вверх\ на выцветшую голову медузы\ и на дыру, похожую на свищ. \ И (кончив дело) \ прочь ускачет рыцарь\ победоносный. Александр Ожиганов 1974 Из книги ТРЕЩОТКА\ ЗВЕЗДА
медуза И стеклянная медуза\ Проплывала на волне\ От Советского Союза\ И к турецкой стороне. \ Может, так оно и было. Зоя Эзрохи Галька
МЕДУЗА Как он, однако, в щите, что на левой руке, отраженным\ Медью впервые узрел ужасающий образ Медузы; \ Тяжким как пользуясь сном, и ее и гадюк охватившим, \ 785 Голову с шеи сорвал; и еще - как Пегас быстрокрылый\ С братом его родились из пролитой матерью крови. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
медуза О богиня Медуза, молю, \ Окамени меня взглядом, \ Чтобы я \ В оцепенении сна пребывала \ До его возвращения. Акико Есано

Медуза где? Чтоб он окаменел! -\Они вопили, глядя вниз. – Напрасно\Тезеевых мы не отмстили дел".\55 "Закрой глаза и отвернись; ужасно\Увидеть лик Горгоны; к свету дня\Тебя ничто вернуть не будет властно". Данте Алигьери. Перевод М. Лозинского Божественная комедия
медуза И, все еще возглавлена\ Моей Медузою, доныне\ Ея взыскует благостыни\ На смертном гноище страна. \ Бенедикт Ливщиц 1918 Все тем же величавым ладом
медуза Как мертвая медуза, всплыл со дна\ Ночного неба месяц,— и инкубы, \ Которыми всегда окружена\ Твоя постель, тебе щекочут губы\ И тихо шепчут на ухо: луна! Бенедикт Ливщиц 1909 ЛУНАТИЧЕСКОЕ РОНДО
Медуза Леонардо да Винчи во Флорентийской галерее\\ В зенит полночный взоры погружая, \ На крутизне покоится она, \ Благоговенье местности внушая, \ Как божество, прекрасна и страшна; \ Грозою огнедышащей сражая, \ Таит очей бездонных глубина\ Трагическую тайну мирозданья\ В агонии предсмертного страданья. Медуза Леонардо да Винчи воФлорентийской галерее. Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Р. Березкиной
Радик Дибаев
Радик Дибаев
74 458