Литература
Ваше мнение о высказывании "Верный друг познается в неверном деле" (К. Энний)?
Дружба может быть на всю жизнь? А может быть, ее вобще нет? Спасибо за все ответы!
очевидно это интерпретация русской пословицы - друг познается в беде. .
ВЕРНОСТЬ Все равно — любовь высокой пробы Шла и пела шпрью полевой: «Дорогой мой, я твоя до гроба! » «Дорогая, я навеки твой! » Александр Прокофьев 1934
ВЕРНОСТЬ Вырвала я нож из сердца, молча в грудь свою вонзила, на него упала мертвой и руками обхватила! Пенчо Славейков. Перевод М. Павловой НЕРАЗЛУЧНЫЕ
ВЕРНОСТЬ Дай мне господь нести, как свет, его благую\Силу\и, кончив лета, сей портрет унесгь с собой\в могилу. ГВИДО ГЕЗЕЛЛЕ. Перевод Н. Мальцевой МАТУШКА
ВЕРНОСТЬ Джами, о том не сожалей, что верен ты любви своей, Нет веры у тебя иной, ты изуверился во всем. Джами. Перевод Т. Стрешневой
ВЕРНОСТЬ Длиной поводка обозначена воля. \Награда за верность - еда и ошейни\.\Мохнатый ковер по фамилии Колли -\Всего лишь богатых домов украшенье. Сергей Алексеев, Санкт-Петербург БАРДЫ РУ Мохнатый костер по фамилии Колли.. .
ВЕРНОСТЬ Для меня же бы лучше \ В землю сокрыться, тебя потеряв: что будет со мною, \ Если тебя, отнятого роком могучим, не станет? Гомер. "ИЛИАДА" Перевод В. А. Жуковского 1828
ВЕРНОСТЬ Долго думал — скоро сделал: \Лег богатым — нищим встал, \Что содеял — то поведал, \Был неверным — верным стал. ВАЖА ПШАВЕЛА 1861 — 1915 Перевод Марины Цветаевой ГОГОТУР И АПШИНА\(Старинная быль)
ВЕРНОСТЬ Душа и плоть в неистовом огне. \Я за тобой последую повсюду. \Вовек не упрекну и не забуду, \Пусть даже ты пописаешь при мне. Марина Казачая Неся зубных протезов тяжкий груз,
Верность души и верность Вассала во мне сомкнулись. \ Но в чем же мои сомненья? \ Раз верность вассала – выше\ Чести моей и жизни, \ Значит - не честь, а верность! \ И, кроме того, сказал он, \ Что явился сюда для мести\ За оскорбленье. А тот, \ Кто оскорблен, - тот низок. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ВЕРНОСТЬ Железносердная! Ее я лишь о верности молю, \Мое же сердце из стекла — мишенью служит для камней. Низами Гянджеви. Перевод Н. Хатунцева
ВЕРНОСТЬ Здравствуй, тайная верность кому-то, \ и молчания, здравствуй, минута; \ до свиданья, мой голос любой, –\ в жадном горле застряла монета; \ марсельеза; любовь; не любовь. Андрей Поляков Из книги "Орфографический минимум" 2001 Ну, допустим, не все. Но забыты.
ВЕРНОСТЬ И верность. О, верность верна! \Шампанское взоры туманит... \И музыка. Только она\Одна не обманет. Георгий Иванов Сиянье. В двенадцать часов по ночам,
верность И когда наклонилась невеста, \чтоб выпить с любимого воду, — он вскочил, \ее поднял рывком, \усадил ее, словно жену, на колени встал сам, \с нее сдернул\цветастые чесанки с ходу, в таз пихнул ее ноги, \Как он мыл ее ноги —\трясясь как в ознобном жару. \по пальчику, \по ноготочку! \Как ранетки лодыжек\в ладонях дрожащих катал! Евгений Евтушенко
ВЕРНОСТЬ Каждый знает, что ты меня любишь \ Каждый знает, что больше я ничей \ Каждый знает, что ты была верна мне \ Может, кроме пары-другой ночей \ Каждый знает, что ты была скромна \ Просто очень многим себя должна \ Как по часам \ Каждый знает сам Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «Я -- ТВОЙ» (1988) КАЖДЫЙ ЗНАЕТ САМ (6)
ВЕРНОСТЬ Все равно — любовь высокой пробы Шла и пела шпрью полевой: «Дорогой мой, я твоя до гроба! » «Дорогая, я навеки твой! » Александр Прокофьев 1934
ВЕРНОСТЬ Вырвала я нож из сердца, молча в грудь свою вонзила, на него упала мертвой и руками обхватила! Пенчо Славейков. Перевод М. Павловой НЕРАЗЛУЧНЫЕ
ВЕРНОСТЬ Дай мне господь нести, как свет, его благую\Силу\и, кончив лета, сей портрет унесгь с собой\в могилу. ГВИДО ГЕЗЕЛЛЕ. Перевод Н. Мальцевой МАТУШКА
ВЕРНОСТЬ Джами, о том не сожалей, что верен ты любви своей, Нет веры у тебя иной, ты изуверился во всем. Джами. Перевод Т. Стрешневой
ВЕРНОСТЬ Длиной поводка обозначена воля. \Награда за верность - еда и ошейни\.\Мохнатый ковер по фамилии Колли -\Всего лишь богатых домов украшенье. Сергей Алексеев, Санкт-Петербург БАРДЫ РУ Мохнатый костер по фамилии Колли.. .
ВЕРНОСТЬ Для меня же бы лучше \ В землю сокрыться, тебя потеряв: что будет со мною, \ Если тебя, отнятого роком могучим, не станет? Гомер. "ИЛИАДА" Перевод В. А. Жуковского 1828
ВЕРНОСТЬ Долго думал — скоро сделал: \Лег богатым — нищим встал, \Что содеял — то поведал, \Был неверным — верным стал. ВАЖА ПШАВЕЛА 1861 — 1915 Перевод Марины Цветаевой ГОГОТУР И АПШИНА\(Старинная быль)
ВЕРНОСТЬ Душа и плоть в неистовом огне. \Я за тобой последую повсюду. \Вовек не упрекну и не забуду, \Пусть даже ты пописаешь при мне. Марина Казачая Неся зубных протезов тяжкий груз,
Верность души и верность Вассала во мне сомкнулись. \ Но в чем же мои сомненья? \ Раз верность вассала – выше\ Чести моей и жизни, \ Значит - не честь, а верность! \ И, кроме того, сказал он, \ Что явился сюда для мести\ За оскорбленье. А тот, \ Кто оскорблен, - тот низок. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ВЕРНОСТЬ Железносердная! Ее я лишь о верности молю, \Мое же сердце из стекла — мишенью служит для камней. Низами Гянджеви. Перевод Н. Хатунцева
ВЕРНОСТЬ Здравствуй, тайная верность кому-то, \ и молчания, здравствуй, минута; \ до свиданья, мой голос любой, –\ в жадном горле застряла монета; \ марсельеза; любовь; не любовь. Андрей Поляков Из книги "Орфографический минимум" 2001 Ну, допустим, не все. Но забыты.
ВЕРНОСТЬ И верность. О, верность верна! \Шампанское взоры туманит... \И музыка. Только она\Одна не обманет. Георгий Иванов Сиянье. В двенадцать часов по ночам,
верность И когда наклонилась невеста, \чтоб выпить с любимого воду, — он вскочил, \ее поднял рывком, \усадил ее, словно жену, на колени встал сам, \с нее сдернул\цветастые чесанки с ходу, в таз пихнул ее ноги, \Как он мыл ее ноги —\трясясь как в ознобном жару. \по пальчику, \по ноготочку! \Как ранетки лодыжек\в ладонях дрожащих катал! Евгений Евтушенко
ВЕРНОСТЬ Каждый знает, что ты меня любишь \ Каждый знает, что больше я ничей \ Каждый знает, что ты была верна мне \ Может, кроме пары-другой ночей \ Каждый знает, что ты была скромна \ Просто очень многим себя должна \ Как по часам \ Каждый знает сам Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «Я -- ТВОЙ» (1988) КАЖДЫЙ ЗНАЕТ САМ (6)
Лично я верю в дружбу на всю жизнь. Такие случаи редки, но они есть. Мне кажется, что это великое богатство-пронести дружбу через всю жизнь.
Друзья-люди, которым комфортно вместе, это родственные души. Но удержать дружбу также сложно, как и обрести.
Друзья-люди, которым комфортно вместе, это родственные души. Но удержать дружбу также сложно, как и обрести.
Похожие вопросы
- Что, по вашему мнению, могли бы сказать друг другу при встрече Софья Фамусова из "Горе от ума" и пушкинская Татьяна?
- Вы знаете какие-нибудь высказывания извесных людей на тему "книги-наши верные друзья" или вообще что-то о книгах?!
- Ваши литературные ассоциации на тему "верный друг"?
- Книга-наш верный друг??!
- Каково ваше мнение об этом высказывании?
- Высказывание о Достоевском. Какое ваше мнение о нем?
- Лучшая книга Жюля Верна -ваше мнение?)
- Помогите Друг познаётся в беде . Казаков. Доброе утро
- З. Гиппиус: «И только одно здесь я знаю верное: надо всякую чашу пить — до дна...» А вы согласны с поэтом? Ваше мнение? +
- «РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ!» — верны ли слова Воланда (М. Булгакова), ставшие крылатой фразой о нетленности мысли? (ваше мнение)