"Любовь — это желание жить" (м. Горький)
Любить – это прежде всего отдавать.
Любить – значит чувства свои как реку,
С весенней щедростью расплескать
На радость близкому человеку.
Любить – это только глаза открыть
И сразу подумать ещё с зарёю:
Ну чем бы порадовать, одарить
Того, кого любишь ты всею душою? !
<...>
Э. Асадов «Слово о любви»
Заранее благодарю всех ответивших!
Литература
Что такое любовь? Как на это смотрит живопись и литература?
любовь, что движет Солнце и другие звезды. Дант
Любовь, что душу мне томит, \ Какой хотите мерой мерьте: \ Из-за нее пришел я к смерти, \ И Леонисьо мой убит. \ Мою любовь, которой чище\ Нет на земле, принять спеши. \ Она — питанье для души, \ И выше не бывает пищи! \ Добра ли жизнь была иль зла, —\ Моей судьбою ты владела. \ Прими же ныне это тело\\ Как душу ранее взяла. Мигель де Сервантес. Перевод Владимира Пяста НУМАНСИЯ
Любовь, что каждый час меня сжигает огнем горячих глаз твоих прекрасных, в морозный день туда, где громогласный\ поток о скалы волны разбивает, \ влечет с собой. И о тебе, безгласной, \ далекой ныне, все напоминает, \ и облик свой средь голых гор являет\ мне добродетель, верная всечасно. ДЖОЗУЭ КАРДУЧЧИ (1835-1907). Перевод С. Олендера
Любовь, что нам была доселе незаметна, \ Обеты вечные дает вам беззаветно. \ Кто сдержит нежный пыл? И хоть ваш дивный взор\ Усилиям моим и вынес приговор, \ Но помощь матери, что пламень чувств столь милых\ Готова наградить, я отклонить не в силах. \ Лишь счастьем тем владеть мне было бы дано, \ Лишь вас мне получить, а как - мне все равно. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Любовь, что нас с тобой в одно соединяет, \С тем вместе, милый друг, и резко разделяет -\И гибельный позор, что стал судьбой моей, \Приходится мне несть без помощи твоей. Уильям Шекспир. Перевод Н. Гербеля
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, Невы свинцовый скат, Университетский коридор, Куда упал закат. Всеволод Рождественский
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, \Невы свинцовый скат, \Университетский коридор, \Куда упал закат. Всеволод Рождественский. 1927 РАССТАВАНЬЕ С МОЛОДОСТЬЮ
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, \Невы свинцовый скат, \Университетский коридор, \Куда упал закат. Всеволод Рождественский. 1927 РАССТАВАНЬЕ С МОЛОДОСТЬЮ
Любовь, это плоть и кровь. \Цвет, собственной кровью полит. \Вы думаете - любовь -\Беседовать через столик? Марина Цветаева. Поэма конца (1924)
Любовь, я думал - жар и свет, А вышло - полутьма и трепет„. Любовь, я думал - солнца смех, А вышло- тихий лунный лепет.. . Уильям Блейк
Любовь, я зло твое кляну, Затем что я в твоем плену; И сторожат Посул и Страх Меня, зачахшую в слезах; ДЖОН ЛИЛИ (1533-1606) Перевод А. Сергеева
Любовь, что душу мне томит, \ Какой хотите мерой мерьте: \ Из-за нее пришел я к смерти, \ И Леонисьо мой убит. \ Мою любовь, которой чище\ Нет на земле, принять спеши. \ Она — питанье для души, \ И выше не бывает пищи! \ Добра ли жизнь была иль зла, —\ Моей судьбою ты владела. \ Прими же ныне это тело\\ Как душу ранее взяла. Мигель де Сервантес. Перевод Владимира Пяста НУМАНСИЯ
Любовь, что каждый час меня сжигает огнем горячих глаз твоих прекрасных, в морозный день туда, где громогласный\ поток о скалы волны разбивает, \ влечет с собой. И о тебе, безгласной, \ далекой ныне, все напоминает, \ и облик свой средь голых гор являет\ мне добродетель, верная всечасно. ДЖОЗУЭ КАРДУЧЧИ (1835-1907). Перевод С. Олендера
Любовь, что нам была доселе незаметна, \ Обеты вечные дает вам беззаветно. \ Кто сдержит нежный пыл? И хоть ваш дивный взор\ Усилиям моим и вынес приговор, \ Но помощь матери, что пламень чувств столь милых\ Готова наградить, я отклонить не в силах. \ Лишь счастьем тем владеть мне было бы дано, \ Лишь вас мне получить, а как - мне все равно. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Любовь, что нас с тобой в одно соединяет, \С тем вместе, милый друг, и резко разделяет -\И гибельный позор, что стал судьбой моей, \Приходится мне несть без помощи твоей. Уильям Шекспир. Перевод Н. Гербеля
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, Невы свинцовый скат, Университетский коридор, Куда упал закат. Всеволод Рождественский
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, \Невы свинцовый скат, \Университетский коридор, \Куда упал закат. Всеволод Рождественский. 1927 РАССТАВАНЬЕ С МОЛОДОСТЬЮ
Любовь, экзамены, апрель\И наш последний бал, \Где в вальсе плыл, кружа метель, \Белоколонный зал. \Припомним взморье, дюны, бор, \Невы свинцовый скат, \Университетский коридор, \Куда упал закат. Всеволод Рождественский. 1927 РАССТАВАНЬЕ С МОЛОДОСТЬЮ
Любовь, это плоть и кровь. \Цвет, собственной кровью полит. \Вы думаете - любовь -\Беседовать через столик? Марина Цветаева. Поэма конца (1924)
Любовь, я думал - жар и свет, А вышло - полутьма и трепет„. Любовь, я думал - солнца смех, А вышло- тихий лунный лепет.. . Уильям Блейк
Любовь, я зло твое кляну, Затем что я в твоем плену; И сторожат Посул и Страх Меня, зачахшую в слезах; ДЖОН ЛИЛИ (1533-1606) Перевод А. Сергеева
каждый поэт и художник отвечает на этот вопрос, исходя из собственного жизненного опыта. для живописцев и литераторов любовь - это вечный источник вдохновения
зависит от культурного контекста. Есть христианская любовь агапе, есть куртуазная любовь, есть японское "амэ" и корейское "джунг". Так что вам нужно для каждого отдельного случая задавать отдельный вопрос)
Похожие вопросы
- ДЖОКОнда в живописи и литературе... Кто из писателей или поэтов смог хоть немного приблизиться к разгадке её тайны? +++
- "Азбука" кулинарии в живописи и литературе?
- ЭРОС... Он как выглядит в ЖИВОПИСИ И ЛИТЕРАТУРЕ?
- Цыгане. Что есть о них в живописи и литературе?
- Приведите пример ноктюрна в музыке, живописи и литературе.
- Любовь и разлука. Что о них в литературе?
- Книги Бунина о любви. какие есть? подскажите. И посоветуйте приятную литературу на тему "любовь") спасибо.
- Как любовь справляется с расстоянием? Есть примеры в литературе?
- Любовь вампира и человека....Интересная тема в литературе? Как считаете, почему она так популярна?
- Сочинение на тему;" Дубровский и его любовь Маша"-из рассказа 6 класса Дубровский. Литература