ЖАЛОСТЬ -это не любовь... но великая любовь- может быть жалостью.. .
- Начнем, - сказала птичка. -\ Запомни мой совет; \ Жалеть о том не надо, \ Чего уж больше нет. Самуил Маршак 1955 СКАЗКА О ГЛУПОСТИ\Из Ивана Франко
Вылечи, Господи. Вылей глаза, развали. \ Жалости нет выхлопное железо раскрасить. \ Люди ворчали, включали в семейные страсти. \ Год понедельника голубя ловит в пыли. Петр Чейгин 197. "У Голубой лагуны". Том 4Б ЖАЛОБА С ПРОЩАНИЕМ И ПОСЛЕСЛОВИЕМ\Э/стер/ В/ейнгер/ и И/осифу/ Б/родскому/
Тисбея \ Меня с собой возьмите, если так, \ Подруга по несчастью, \ А я служить вам буду, как раба. \ Задумала припасть я \ (Коль смерть мне раньше не пошлет судьба) \ К стопам монарха, дабы \ Он сжалился над женщиною слабой. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
(Да что с тобой? Стоишь ты, ) словно статуя! \Mиppина\ Я стою жалости! Лишь мне приходится\ Нести такую скорбь - невероятную! \ Лахет\ (Излечит) скорбь лишь размышленье здравое. \ Тебя когда-то кто-то изнасиловал? Менандр. Перевод Г. Церетели ГЕРОЙ
Так что, мой умненький, не надсаживай мозговые свои \ Извилинки в поисках истины. Всё ещё проще, чем апельсин. \ Мир недостоин ни ненависти, ни любви. \ В худшем случае — омерзения, в лучшем — чуть презрительной жалости. Аркадий Славоросов
И жалость, как младенец обнаженный\ Верхом на вихре или херувим, \ Несущийся на скакуне воздушном, \ Повеет страшной вестью в каждый глаз, \ Чтоб ветер утонул в слезах. Мне волю\ Пришпорить нечем, кроме честолюбья, \ Которое, вскочив, валится наземь\ Через седло. Уильям Шекспир. Макбет. Перевод М. Лозинского
О, какая жалость! \ Этот храм я миновал, \ Там цветут пионы! ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД В. МАРКОВОЙ
Уйти от взора их: какой-то тайный страх\ Уста мои сковал. Без мысли и без слова\ Гляжу на лица их, померкшие сурово, -\ Гляжу, и мнится мне -на мертвых их устах\ Улыбка жалости и едкого презренья\ Зазыблилась слегка, застыла без движенья, Семен Фруг Между 1884 и 1887В КАПИЩЕ
Я тронута твоей мольбою, мне\ Так жаль тебя! Но речи Менелая\ Я жду: что скажет он за жизнь свою? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок. 1906 ЕЛЕНА
А. : - Мой пес взбесился и хватил жену за ногу. \ Б. : - И что она? \ А. : - Здорова. \ Б. : - Слава Богу! \ Но почему такой тяжелый вздох? \ А. : - Она-то, тварь, здорова.. . Пес издох! Мориц Август фон Тюммель. Перевод А. Сидорова
И если жалость не дана в удел\ Сердцам невежд, а только мудрым сердцем, \ То диво ли, что мы платить должны\ Страданием за чуткость состраданья.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
Литература
" Любовь - жалость" - это самый сильный вид любви ? ( Н. Бердяев).
Давид Самойлов
Жалость нежная пронзительней любви.
Состраданье в ней преобладает.
В лад другой душе душа страдает.
Себялюбье сходит с колеи.
Страсти, что недавно бушевали
И стремились все снести вокруг,
Утихают,
возвышаясь вдруг
До самоотверженной печали.
Жалость нежная пронзительней любви.
Состраданье в ней преобладает.
В лад другой душе душа страдает.
Себялюбье сходит с колеи.
Страсти, что недавно бушевали
И стремились все снести вокруг,
Утихают,
возвышаясь вдруг
До самоотверженной печали.
В России, наверное, так оно и есть. Или, во всяком случае было.
Впрочем, не только в России:
"Она его за муки полюбила... "
Впрочем, не только в России:
"Она его за муки полюбила... "
Похожие вопросы
- почему Н. Бердяев предостерегает от осуществления утопии?
- Поэт, по его словам, «милость к падшим призывал», но «падшесть мира означает не только его греховность» (Н. Бердяев) +
- «И дам покой душам вашим» — Н. Бердяев понимал это так: человек обретает покой, когда внутренне победит всё врЕменное... +
- самая "сильная" книга о любви?
- Какое Ваше самое любимое стихотворение о любви Н. Некрасова?
- Апатия — самая сильная страсть? Ассоциативно об АПАТИИ есть литературное?
- Как Вы понимаете выражение "сильный поэт"? Кого Вы считаете самым сильным поэтом в русской литературе?
- ваше мнение о книгах Акунина? Самые сильные/слабые книги?
- Самые сильные руки - руки маленького ребенка?
- Какой самый лучший вид спорта для молодой девушки-?
У нас говорят, что, мол, любит, и очень,
Мол, балует, холит, ревнует, лелеет…
А помню, старуха соседка короче,
Как встарь в деревнях, говорила: жалеет.
И часто, платок, натянувши потуже
И вечером в кухне усевшись погреться,
Она вспоминала сапожника-мужа,
Как век он не мог на неё насмотреться.
– Поедет он смолоду, помнится, в город,
Глядишь – уж летит, да с каким полушалком!
А спросишь: чего, мол, управился скоро?
Не скажет… Но знаю… меня ему жалко…
Зимой мой хозяин тачает, бывало,
А я уже лягу, я спать мастерица,
Он встанет, поправит на мне одеяло,
Да так, что не скрипнет под ним половица.
И сядет к огню в уголке своём тесном.
Не стукнет колодка, не звякнет гвоздочек…
Дай Бог ему отдыха в царстве небесном! –
И тихо вздыхала: – Жалел меня очень.
В ту пору всё это смешным мне казалось,
Казалось, любовь, чем сильнее, тем злее,
Трагедии, бури… Какая там жалость!
Недавно, больная бессонницей зябкой,
Я встретила взгляд твой – тревога в нём стыла.
И вспомнилась вдруг мне та старая бабка, –
Как верно она про любовь говорила!
Ирина Снегова