"Нас обвенчали. «Поцелуйтесь» , — сказали нам. Жена моя обратила ко мне бледное свое лицо. Я хотел было ее поцеловать.. . Она вскрикнула: «Ай, не он! не он! » — и упала без памяти. Свидетели устремили на меня испуганные глаза. Я повернулся, вышел из церкви безо всякого препятствия, бросился в кибитку и закричал: «Пошел! »
— Боже мой! — закричала Марья Гавриловна, — и вы не знаете, что сделалось с бедной вашею женою?
— Не знаю, — отвечал Бурмин, — не знаю, как зовут деревню, где я венчался; не помню, с которой станции поехал. В то время я так мало полагал важности в преступной моей проказе, что, отъехав от церкви, заснул и проснулся на другой день поутру, на третьей уже станции. Слуга, бывший тогда со мною, умер в походе, так что я не имею и надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко и которая теперь так жестоко отомщена.
— Боже мой, боже мой! — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не узнаете меня?
Бурмин побледнел.. . и бросился к ее ногам... " (А. Пушкин "Метель")
Заранее благодарю всех за ответы!
Литература
Ваши литературные ассоциации на тему "хеппи энд"?
Будьте счастливы, капитан. И пусть счастлива будет та, которую "лучшим грузом" я назову, лучшим призом "Секрета"!
Когда на другой день стало светать, корабль был далеко от Каперны. Часть экипажа как уснула, так и осталась лежать на палубе, поборотая вином Грэя; держались на ногах лишь рулевой да вахтенный, да сидевший на корме с грифом виолончели у подбородка задумчивый и хмельной Циммер. Он сидел, тихо
водил смычком, заставляя струны говорить волшебным, неземным голосом, и думал о счастье.. .
Когда на другой день стало светать, корабль был далеко от Каперны. Часть экипажа как уснула, так и осталась лежать на палубе, поборотая вином Грэя; держались на ногах лишь рулевой да вахтенный, да сидевший на корме с грифом виолончели у подбородка задумчивый и хмельной Циммер. Он сидел, тихо
водил смычком, заставляя струны говорить волшебным, неземным голосом, и думал о счастье.. .
сия подборка посвящена теще... символу обоюдного хеппи -энда.. .
•Я у тебя с ладошки\ Слизывал хлебные крошки, \ Падая в глубь зрачков\ Мимо ресничных пучков\ Дна никогда не касался, \ Просто сгорал, растворялся\ В жарком течении встречном\ Женщины моей вечной. Андрей Щупов
•ТЕЩА
•За каждым мужчиной, достигшим успеха, стоит гордящаяся им жена и удивленная теща. Брукс Хейз
• На змею ты в злой обиде -\ Дескать, в ней беда твоя, \ Но поверь мне, прародитель: \ Теща хуже, чем змея. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ - ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ
•
•
Хуже тещи может быть только жена. Жак Тати
• Тещи подают советы\ И зятьям своим твердят: \ То не съешь, того не выпей! \ Мол, вино и пища - яд. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ - ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ
•
•
•
•
•• ТЕЩА
•Успеху мужчины последней готова поверить его теща. Губерт Хэмфри
•• А то я бы золота намыл, \теще Катерине подарил — \при народе да средь бела дня. \Теща золотая у меня! Андрей Расторгуев Из сборника “Дом из неба и воды” 2006 Над Катеринбургом — птичий клин.
•
•
•
Обычно тещи обожают своих зятьев, поддерживают с ними прекрасные отношения, никогда не забывают об их днях рождения, балуют их чем-нибудь вкусненьким, окружают неустанной заботой. Надин де Ротшильд. «Искусство нравиться и добиваться успеха» (Париж, 1991)
•• Мать честная, ну дела, \Теща вроде родила! \Не ребенка, не зверушку, \А бутылочку, литрушку! \Жалко, если там вода!. . Леонид Сергеев БАРДЫ РУ
•• ТЕЩА
•Женщина - что оконная занавеска. Узор миленький, но мира уже не увидишь (Хенрик Хорош )
• Завопила теща-мать: «Государь — любимый зять, \Погоди меня казнить, Вели говор говорить! \Уж как я, честна вдова, Как притынная трава, \Ни ездок, ни пешеход Муравы не колыхнет… Николай Клюев
•
•
•
•Тещи всех стран, соединяйтесь! Вы — последний эксплуатируемый класс. Збышко Беднож
•• Не причиняют годы вам вреда, \и, как всегда, прекрасны вы, сеньора, \коль мне глаза не лгут, не будет спора\меж временем и вами никогда. Франсиско Мануэл де Мело. Перевод И. Чежеговой НЕКОЙ ВЕСЬМА КРАСИВОЙ СЕНЬОРЕ, КОТОРАЯ СТАЛА ТЕЩЕЙ
•
•
•
•
•
•Теща – это мать, которая уже не нужна. Анна Ковальская (Польша)
• Словом, какую ни взять из женщин, хвалимых в столице, \ Все привлекают меня, всех я добиться хочу! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ВТОРАЯ\4
•
•
•
•
•ТЕЩА
• Они тянули вместе воз: она - как муха, он - как паровоз. Веселин Георгиев
•У тещи под пятой он стал ручным; \Злой тесть его лишил казны и крова; \И воспитал он сына, но такого, \Что ничего не мог поделать с ним. Франсиско де Кюведо. Перевод В. Васильева НОВОЯВЛЕННЫЙ СВЯТОЙ
•Я у тебя с ладошки\ Слизывал хлебные крошки, \ Падая в глубь зрачков\ Мимо ресничных пучков\ Дна никогда не касался, \ Просто сгорал, растворялся\ В жарком течении встречном\ Женщины моей вечной. Андрей Щупов
•ТЕЩА
•За каждым мужчиной, достигшим успеха, стоит гордящаяся им жена и удивленная теща. Брукс Хейз
• На змею ты в злой обиде -\ Дескать, в ней беда твоя, \ Но поверь мне, прародитель: \ Теща хуже, чем змея. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ - ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ
•
•
Хуже тещи может быть только жена. Жак Тати
• Тещи подают советы\ И зятьям своим твердят: \ То не съешь, того не выпей! \ Мол, вино и пища - яд. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ - ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ
•
•
•
•
•• ТЕЩА
•Успеху мужчины последней готова поверить его теща. Губерт Хэмфри
•• А то я бы золота намыл, \теще Катерине подарил — \при народе да средь бела дня. \Теща золотая у меня! Андрей Расторгуев Из сборника “Дом из неба и воды” 2006 Над Катеринбургом — птичий клин.
•
•
•
Обычно тещи обожают своих зятьев, поддерживают с ними прекрасные отношения, никогда не забывают об их днях рождения, балуют их чем-нибудь вкусненьким, окружают неустанной заботой. Надин де Ротшильд. «Искусство нравиться и добиваться успеха» (Париж, 1991)
•• Мать честная, ну дела, \Теща вроде родила! \Не ребенка, не зверушку, \А бутылочку, литрушку! \Жалко, если там вода!. . Леонид Сергеев БАРДЫ РУ
•• ТЕЩА
•Женщина - что оконная занавеска. Узор миленький, но мира уже не увидишь (Хенрик Хорош )
• Завопила теща-мать: «Государь — любимый зять, \Погоди меня казнить, Вели говор говорить! \Уж как я, честна вдова, Как притынная трава, \Ни ездок, ни пешеход Муравы не колыхнет… Николай Клюев
•
•
•
•Тещи всех стран, соединяйтесь! Вы — последний эксплуатируемый класс. Збышко Беднож
•• Не причиняют годы вам вреда, \и, как всегда, прекрасны вы, сеньора, \коль мне глаза не лгут, не будет спора\меж временем и вами никогда. Франсиско Мануэл де Мело. Перевод И. Чежеговой НЕКОЙ ВЕСЬМА КРАСИВОЙ СЕНЬОРЕ, КОТОРАЯ СТАЛА ТЕЩЕЙ
•
•
•
•
•
•Теща – это мать, которая уже не нужна. Анна Ковальская (Польша)
• Словом, какую ни взять из женщин, хвалимых в столице, \ Все привлекают меня, всех я добиться хочу! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ВТОРАЯ\4
•
•
•
•
•ТЕЩА
• Они тянули вместе воз: она - как муха, он - как паровоз. Веселин Георгиев
•У тещи под пятой он стал ручным; \Злой тесть его лишил казны и крова; \И воспитал он сына, но такого, \Что ничего не мог поделать с ним. Франсиско де Кюведо. Перевод В. Васильева НОВОЯВЛЕННЫЙ СВЯТОЙ
и я там был, мёд-пиво пил, и стали они жить-поживать, да добра наживать
— Что ты хочешь? — спросил Бог.
— Я хочу увидеть Его.
Бог повёл меня по Млечному Пути. Потом остановился и, взмахнув рукой, выпустил мою душу.
Моя душа долго летела во мраке, потом окунулась в свет.
Покружилась над его домом и влетела в раскрытую форточку. Присела на подоконнике.
Он сидел за столом и играл с дочерью в подкидного дурака.
Я осторожно подошла к нему и заглянула в карты. Он проигрывал. А я не могла ему подсказать.
Он позвонил через два дня. Как обычно.
Я подняла трубку.
Он молчал. Но я его узнала. Я сказала:
— Вот я умру, и ты проиграешь свою жизнь.
— Ты помрёшь, как же… — отозвался он. — Только обещаешь…
Мы снова замолчали. Мы умели вот так молчать подолгу, и нам не было скучно. Мы стояли по разные концы города и слушали дыхание друг друга.
— Я хочу увидеть Его.
Бог повёл меня по Млечному Пути. Потом остановился и, взмахнув рукой, выпустил мою душу.
Моя душа долго летела во мраке, потом окунулась в свет.
Покружилась над его домом и влетела в раскрытую форточку. Присела на подоконнике.
Он сидел за столом и играл с дочерью в подкидного дурака.
Я осторожно подошла к нему и заглянула в карты. Он проигрывал. А я не могла ему подсказать.
Он позвонил через два дня. Как обычно.
Я подняла трубку.
Он молчал. Но я его узнала. Я сказала:
— Вот я умру, и ты проиграешь свою жизнь.
— Ты помрёшь, как же… — отозвался он. — Только обещаешь…
Мы снова замолчали. Мы умели вот так молчать подолгу, и нам не было скучно. Мы стояли по разные концы города и слушали дыхание друг друга.
Г. Мало. Без семьи.
Они жили долго и счастливо, и умерли в один день... )
http://www.lovestorylib.com/
берите любой роман там сплошной хэппи-энд
берите любой роман там сплошной хэппи-энд
Хм. Ирвинг Стоун "Жажда жизни". )
Джейн Эйр
ну короче Томас покончил с собой от безответной любви к Жюлюсмолю, а второй такой через год говорит другу 'я любил Томаса'
какой епта Пушкин
какой епта Пушкин
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "незнакомка"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "материнское сердце"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "омут"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "помни"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "после дождя"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "тихая обитель"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "ранняя весна"?