Литература

Какие созвездия нашли свое отражение в литературе, кино, живописи?

Был грозен волн полночный рев.. .
Семь девушек на взморье ждали
невозвратившихся челнов
и, руки заломив, рыдали.

Семь звездочек в суровой мгле
над рыбаками четко встали
и указали путь к земле.. .
(В. Набоков "Большая медведица")
ОРИОН Как светлый, яркий Орион\ Подвластные ему планеты освещает\ И с прочими хранит гармонии закон. \ Ужель не слышишь ты их ход, \ Их шум, их мерное движенье, -\ Не слышишь, как свершен землею год, \ Как в новое идет она теченье?. . Василий Дмитриев 1809 ГАРМОНИЯ МИРА

ОРИОН Так и меня потопил в Иллирийских волнах буреносный\ Нот, Ориона сходящего спутник. \ О мореплаватель, ты мне песку хоть летучею гордостью\ Кости прикрой и главу, не скупися: Квинт Гораций Флакк. Н. С. Гинцбурга ОДЫ Моря, земли и песков измеритель несчетных, Архита

ОРИОН Над домом моим громоздится \ гигант Орион \ как бронзовые врата \ \ три золотых гвоздя \ посредине Ярослав Ивашкевич. Перевод Андрея Базилевского («Ксении и элегии» , 1971) "Новая Польша" 2004 МОРОЗ

ОРИОН Сними оковы с _Ориона_\ И закрепи узлы _Плияд_\ И _Семизвездия_ союзы! -\ Ты знаешь ли состав небес\ И тайну власти над землею\ Моей громадной высоты? Федор Глинка 1859 ИОВ\Свободное подражание священной книге Иова\Поэма

ОРИОН Все ж смотри: спешит Орион, спускаясь\ С бурей, - знаю я, чего ст_о_ит темный\ Адрия залив, как Иапиг ясный\ 20 Вред причиняет. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга ОДЫ Пусть злочестных в путь поведут приметы

ОРИОН Огромный зимний Орион, сияя, грезит о мраке, \ И жизнь людей, бабочек, волков в ущельи, \ Неистово борясь, насыщаясь и страстно \ Воспроизводя себя, помнит втайне \ Тихую мать, покой яйца и чрева, \ Начальную и последнюю тишину. Ночь — это память, \ Что прорицает, порицанье, что помнит, чара мрака. РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС. Перевод Михаила Зенкевича Н О Ч Ь

ОРИОН Если полюбишь - смотри Орион\ Плотью Судного дня\ путь муравьиный на вогнутый склон\ сможет прочесть тебя\ Звездный ночлег от второго лица\ шаги Альбинони к реке\ Печальней единства Сына-Отца\ лучшая тьма в руке Алексей Кубрик Из книги «Параллельные места» 1995

ОРИОН LXXIII.\ У озера Фусин на берегу Бенакля, \ Перевезенный /взятый/ с озера Леман в порт Орион, \ Рожденный троеруким /от трех рук/ предсказывает образы войны, \ С помощью трех корон великому Эндимиону. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ II

Орион в вышине, \ лотки с изобилием яблок -\ дорога к дому.. . Накамура Кусадао. Перевод А. Долина

Орион и Арктур засверкали. \За Алтаиром далеко\новые звездные знаки\блестят, и туманность\созвездий ясна и прозрачна. \Разве не видишь ты\путь к тому, что\мы завтра отыщем. Николай Рерих 1916 Пора

Орион И в Небе как будто расторглась завеса, \Дрожит от восторженных мук небосклон, \Трепещут Плеяды, блестит Орион, \И брезжит далекий огонь Геркулеса. Константин Бальмонт В бездонном колодце
Саня Кравченко
Саня Кравченко
70 795
Лучший ответ
В далеком созвездии Тау Кита
Все стало для нас непонятно, -
Сигнал посылаем :"Вы что это там? " -
А нас посылают обратно.

На Тау Ките
Живут в тесноте -
Живут, между прочим, по-разному -
Товарищи наши по разуму.

Вот, двигаясь по световому лучу
Без помощи, но при посредстве,
Я к Тау Кита этой самой лечу,
Чтоб с ней разобраться на месте.

На Тау Кита
Чегой-то не так -
Там таукитайская братия
Свихнулась, - по нашим понятиям.

Покамест я в анабиозе лежу,
Те таукитяне буянят, -
Все реже я с ними на связь выхожу :
Уж очень они хулиганят.

У таукитов
В алфавите слов -
Немного, и строй - буржуазный,
И юмор у них - безобразный.

Корабль посадил я как собственный зад,
Слегка покривив отражатель.
Я крикнул по-таукитайски : "Виват! " -
Что значит по-нашему - "Здрасте! "

У таукитян
Вся внешность - обман, -
Тут с ними нельзя состязаться :
То явятся, то растворятся.. .

Мне таукитянин - что вам папуас, -
Мне вкратце об них намекнули.
Я крикнул :"Галактике стыдно за вас! " -
В ответ они чем-то мигнули.

На Тау Ките
Условья не те :
Тут нет атмосферы, тут душно, -
Но таукитяне радушны.

В запале я крикнул им : мать вашу, мол!. .
Но кибернетический гид мой
Настолько буквально меня перевел,
Что мне за себя стало стыдно.

Но таукиты -
Такие скоты -
Наверно, успели набраться :
То явятся, то растворятся.. .

"Вы, братья по полу, - кричу, - мужики!
Ну что... " - тут мой голос сорвался, -
Я таукитянку схватил за грудки :
"А ну, - говорю, - признавайся!.. "

Она мне : "Уйди! " -
Мол, мы впереди -
Не хочем с мужчинами знаться, -
А будем теперь почковаться!

Не помню, как поднял я свой звездолет, -
Лечу в настроенье питейном :
Земля ведь ушла лет на триста вперед
По гнусной теорьи Эйнштейна!

Что, если и там,
Как на Тау Кита,
Ужасно повысилось знанье, -
Что, если и там - почкованье? !

Высоцкий
Диман
Диман
94 615
Созвездие Козлотура Фазиля Искандера
Лилия Неменова "Щен из созвездия Гончих Псов" книга и фильм
Мультфильм "Умка" - созвездие Большая медведица: -)
А. Заусаев "Астрономы"
Нина Бурдакова
Нина Бурдакова
74 995
Москва- Кассиопея. Кино.
Над нами Южный Крест. Книга.
Созвеэдие Гагарина. Цикл песен А. Пахмутовой.
Стожары.
Не помню чья, в школе учили.
"Туманность Андромеды" И. Ефремов
Жадаева Марина
Жадаева Марина
26 022
"Магелланово облако" - Станислав Лем! ; Песня - "Заплутали мишки заплутали, заблудились в перепутье улиц и к Большой Медведице, как к маме, в брюхо звёздное уткнулись! "
Нина Папулова
Нина Папулова
14 033
А. Казанцев "Фаэты", "Планета бурь". "Лунная дорога"
А. Богданов "Красная звезда"
А. Азимов "Немезида"
Александров "Альфа Центавра"
Ежи Жулавский "На серебряной планете", "Рукопись с луны"
Саймак "Кольца вокруг солнца"
"Через тернии к звездам" - фильм; В рождественском фильме "Эта замечательная жизнь" для изображения ангелов использовался "Квинтет Стефана" (пять галактик в созвездии "Пегаса")
Ряд песен про звезду Альтаир (Н. Добронравов - А. Пахмутова, А. Морозов - В. Цыганова)