Литература

Ваши литературные ассоциации на тему "кража"?

"Порк рыскал по окрестностям, порой забирался, как видно, далеко, так как возвращался только под утро, и Скарлетт не спрашивала его, где он пропадал. Иногда он приносил дичь, иногда несколько початков кукурузы или мешок сухого гороха. Как-то раз притащил домой петуха и утверждал, что поймал его в лесу. Они с превеликим аппетитом, но и не без чувства вины прикончили этого петуха, ибо все отлично понимали: петуха Порк украл, так же как горох и кукурузу. Вскоре после этого как-то ночью он постучался к Скарлетт, когда весь дом уже спал, и смущенно показал ей свою ногу с порядочным зарядом дроби в икре. Пока она накладывала повязку, он сконфуженно объяснил, что его накрыли при попытке проникнуть в Фейетвилле в чей-то курятник. Скарлетт не спросила, чей это был курятник, — только ласково потрепала Порка по плечу, и на глаза у нее навернулись слезы. Негры ужасно раздражали ее порой, но ведь такую преданность не купишь ни за какие деньги! Теперь все они — и белые и черные — стали как бы членами одной семьи, и негры могли рискнуть жизнью ради того, чтобы на столе для всех была еда.
В другие времена к мелким кражам Порка следовало бы отнестись более серьезно, быть может, он даже заслуживал хорошей взбучки. В другие времена Скарлетт по меньшей мере должна была бы его строго отчитать. «Никогда не забывай, дорогая, — говорила Эллин, — что ты несешь ответственность не только за физическое, но и за нравственное здоровье черных рабов, которых бог вверил твоему попечению. Ты должна понимать, что они как дети и за ними нужен глаз да глаз, как за детьми, и ты обязана во всем подавать им хороший пример» .
Но сейчас Скарлетт старалась не вспоминать о наставлениях Эллин. Поощряя воровство, жертвами которого, быть может, становились люди, терпевшие еще большую нужду, чем она сама, Скарлетт не испытывала угрызений совести. Нравственная сторона этого поступка не тревожила ее. Вместо того чтобы дать Порку взбучку или хотя бы усовестить его, она только пожалела, что в него угодили из дробовика.
— Ты должен быть осторожнее, Порк. Мы не хотим потерять тебя. Что нам тогда делать? Ты всегда был хорошим, преданным слугой, и когда мы снова раздобудем немножко денег, я куплю тебе большие золотые часы и велю выгравировать на них что-нибудь из Библии. К примеру: «За верную и преданную службу» .
Порк расплылся в довольной улыбке и потрогал свою забинтованную ногу.
— До чего ж хорошо вы это сказали, мисс Скарлетт. А когда вы думаете раздобыть эти деньги?
— Не знаю, Порк, но так или иначе, я их непременно раздобуду. — Она смотрела на него невидящим взглядом, в котором была такая неистовая горечь и боль, что он беспокойно поежился. — Когда-нибудь, после того как кончится война, у меня будет много, очень много денег, и я уже никогда больше не буду знать ни голода, ни холода. И никто из моих близких и слуг. Мы все будем носить красивые платья и каждый день есть жареных цыплят, и…
Она не договорила. " (М. Митчелл "Унесенные ветром")

Заранее благодарю всех за ответы!
Крадущий у крадущего не подлежит осуждению. Из Талмуда

Да, мы это украли: \ лавочки и ларьки, \ где продаются дали, подвиги, пустяки, \ арфы, идеи, речи, \ льющиеся рекой, все дела человечьи, \ всё — за песок морской. Педро Салинас. Перевод Н. Ванханен

Караул! Мое мясо украли! - вопить начала торговка, \ на воре сплелась веревка, \ огрели его дубиной, \ поддели его крюком, \ дали в живот сапогом, \ схватили его за глотку, \ а он терзал и заглатывал\ кровавый кусок коровы. \ Тут подоспел патруль\ и крикнул торговкам: \ - Сволочи! \ Вас и повесить мало! \ Дайте ребенку сала! Юнна Мориц

кража Радостью кражи \ наполняясь от каждого \ рикошетом отскакивает \ Мячик рэгби Тавара Мати. Перевод Д. Коваленина Именины салата\ ИМЕНИНЫ САЛАТА

кража А чтобы низко не упасть \ До полной неприличности, \ То лучше у народа красть, \ Чем у отдельной личности. Георгий Фрумкер

кража Мы теперь без боли хохотали, \ Весело по нашим временам: \ "Ах, как нас прекрасно обокрали -\ Взяли то, что так мешало нам! " Владимир Высоцкий. 1972 Енгибарову - от зрителей

кража–“Сполох” не проплыл и полных двух миль, и не было залпа вслед; \Вдруг шкипер хлопнул себя по бедру и рявкнул в белый свет: \“Нас взяли на пушку, поймали на блеф, – или я не Том Холл!

кражаА чтоб при случке не сносилась плоть, \Ее он тоже взял бы у соседа. \Когда меня на помощь он позвал, \Примчался я, как птица с поднебесья, Иммануэль Римский. Перевод В. Лазариса

кражаВ город крестьянин\Пришел любоваться вишней, \А его обокрали! Масаока Шики. Перевод И. Плеханова

кражаВ мою морозную Сибирь. Где счастье — ростом с щучий клюв Щемит и жмёт во всю оскому. \Где книга, воздуху глотнув, Как птица, привыкает к дому. Где не окно, а наволока —Чеканка соли и росы. И скучный запад у востока Крадет полночные часы. Юрий Казарин

кражаВ суде он слушал приговор — Его галеры ожидали: Он был бедняк, и был он вор. Неделю дети голодали, И, нищетой удручена, Глядела в гроб его жена; Труды, заботы, огорченья, Знать, не по силам были ей; И поддался он искушенью: Украл на хлеб семье своей. Аполлон Плещеев

кражаЗаперты, закрыты двери\доброте, любви и вере. \Мудрость учит в наши дни: \укради и обмани! Ваганты. Перевод Л. Гинзбурга

кражаИ в двенадцать —\Научишься красть? Дмитрий Кедрин

кражаИ вор пошел (незаметно сперев у старца пояс \И раздумывая, где бы его продать) \Но, наверное, от каши, у вора проснулась совесть. \Он повесился и на него снизошла благодать.. . Ольга Погодина Из цикла «ЛЕТОПИСИ ГОРОДА АР» \ЗАПОВЕДИ ОТШЕЛЬНИКА МО

кражаИзображенье это сам, своей Рукой ты должен вынести из храма И сам же поместить в своей мечети, А я такие чары призову На помощь, что богиня превратится В надежную для наших стен охрану: Ты в ней залог победы обретешь, И власть твою она же обеспечит». Торквато Тассо. Перевод В. Лихачева

кражаКак ловкий мошенник, \пытается смыться двадцатый наш век. Он слямзил у нас горизонт. \Он философов нам не оставил. Но Хайдельберг стал\исключеньем счастливым из правил. Евгений Евтушенко

кражаКак, обнаружив кражу, мы должны\ Украденные вещи выкупать, \ Так Сын сошел и дал себя распять, \ Спасая нас от вора-сатаны... \ Адам подобье божье утерял, \ Но Бог сошел - и человеком стал!. . Джон Донн. Перевод Д. Щедровицкого

кражаМуж мой гнался с верным луком, \Пробегал лесные чащи, \Перепрыгивал овраги, \Плыл по сумрачным озерам\И достался смертным мукам; \Видел только день палящий\Труп свирепого бродяги, \Труп покрытого позором. Николай Гумилев
Саня Гайдар
Саня Гайдар
87 561
Лучший ответ
кража в магазине бандой Черная кошка-Эра милосердия
Роман Джека Лондона Кража и фильм по нему с Анастасией Вертинской
Ирина Цой
Ирина Цой
74 200
М. Зощенко. Карманная кража
T. Tокушева
T. Tокушева
72 951
После ветра и мороза было
Любо мне погреться у огня,
Там за сердцем я не уследила,
И его украли у меня.
(М. Цветаева)
Iipocto Ant
Iipocto Ant
86 461
...то ли он украл, то ли у него украли, но, в общем, была одна неприятная история...
Маркус Зузак "Книжный вор"- мне понравилось.
Kristina Nikonorova
Kristina Nikonorova
4 279
Грех
это плохо
List Core
List Core
146