Словарь Эллочки-людоедки составлял лишь 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль.
И. Ильф и Е. Петров «Двенадцать стульев»
Литература
Каой запас слов у ПОТОМКОВ Эллочки Людоедки...?
Потомки всегда превосходят своих предков, к 30 словам добавились еще три - "щас", "круто", "фигня"... Извините за старческое брюзжание
может и поменее.. .
БЕЗДАРИ Я вот ничуть не гонюсь за услугой, что мне только в \ягость: \ Вылит из воска, с лицом искаженным, нигде выставляться\ Я не хочу и в стихах красоваться, коряво сплетенных, \ Чтоб не пришлось мне краснеть за подарок бездарный и \осле, \ Вместе с поэтом моим в закрытом ларце распростершись, \ Быть отнесенным в квартал, продающий духи и куренья, \ 270 Перец и все, чему служат негодные книги оберткой. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ВТОРАЯ\1 Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты:
Я верю вам, когда бездарных стихотворцев Преследуете вы, трактуя свысока О рифме, о стихе, о формах языка, Во имя Пушкина, Жуковского и Гете, Доказывая им, что хуже в целом свете Не писывал никто и что рубить дрова Полезней, чем низать - "слова, слова,
БЕЗДАРНОСТИ Хорош российский Геликон! " \ Так Пушкин молвил в старину\ (Я тоже с Пушкиным был друг). \ Увы! Уж нет его! Одну\ Бездарность вижу я вокруг, \ Нахальство без границ и мер, \ Нигилистический уман. Кто ж остается? Я, prince Pierre... {8}\ Oh! Les beaux jours du bon vieux temps! {9} Василий Курочкин 1866 CAUSERIE {1}\(ЭКЛОГА ЛИТЕРАТОРА-ВЕТЕРАНА) 8 Князь Пьер (франц.) . - Ред. 9 О! Прекрасные дни доброго старого времени! (франц.) . - Ред.
БЕЗДАРНОСТИ Перечислял по пальцам лаборантов и магистрантов, иных хвалил, многих порицал. Упомянув о Хандрикове, безнадежно махнул рукою и сказал с раздражением: «Бездарность» . Его лицо таило порывы неистовств и казалось маской. Он закурил папиросу и продолжал свою речь. Выпускал дымовые кольца из кровавых уст своих, сложенных воронкой. Пронзил их общей струей. Его речи поражали сочетанием глубины и юмора. Но этого не замечал профессор Трупов. Сняв с толстого носу свои очки, он протирал их носовым платком и казался старинным кентавром. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902\ВОЗВРАТ\III симфония\II ЧАСТЬ
БЕЗДАРНОСТЬ Напрасно ей твердит несчастный карло, \ Что арлекин - бездарный фат, хвастун, \ Глуп - колоссально глуп!. . "Ты лишь послушай, \ Как он поет! Где ставит ударенья? \ О, ужас! на предлогах и союзах! Аполлон Майков 1871 ПУЛЬЧИНЕЛЛЬ
БЕЗДАРНОСТЬ Ведь лишь бездарностям с их завистью презренной\Доступен «здравый смысл» , сей дар судьбы священный. \В супруги евнуха себе берет толпа. \Затылки всякого рубаки и попа\Пред кем склоняются без спора? Пред Мидасом, \С которым шепчутся зоилы хриплым басом. Виктор Гюго 1876 Перевод Г. Шенгели Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Мадзини Тьер язвит, Питт колет Вашингтона.
БЕЗДАРНОСТЬ Они бездарны, как беда. \Зато уверены всегда, \Несут бездарность, словно Знамя. \У нас в идеях разнобой, \Они ж всегда верны одной\Простой и ясной - править нами. Наум Коржавин 1964 ПОДОНКИ
БЕЗДАРНОСТЬ отличительная черта времени\ бездарность\ хотя камень не попал в голову Татьяна Щекина (1956—2006) Наследие «Дети Ра» 2009, №1(51)
БЕЗДАРНОСТЬ Слоняясь без сапог по чердакам угарным, \Бездарность чувствуя свою и пустоту, \Он догадался вдруг пойти с листком базарным\На службу церкви и Христу. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА» 1853 ЕЩЕ ОДИН
Бездарностям лишь нужен пьедестал, \ Таланту нужен путь прямой и честный. \ И если ты самим собою стал, \ Иди вперед дорогою отвесной\ К высокой правде, к свету. Выше гор\ Твоя печаль, Горацио, но это\ Шекспира не смущает до сих пор: \ Печаль пройдет, когда достигнешь света. Магомед Ахмедов. Перевод Сергея Васильева «Дружба Народов» 2008, №9 Гамлет
БЕЗДАРИ Я вот ничуть не гонюсь за услугой, что мне только в \ягость: \ Вылит из воска, с лицом искаженным, нигде выставляться\ Я не хочу и в стихах красоваться, коряво сплетенных, \ Чтоб не пришлось мне краснеть за подарок бездарный и \осле, \ Вместе с поэтом моим в закрытом ларце распростершись, \ Быть отнесенным в квартал, продающий духи и куренья, \ 270 Перец и все, чему служат негодные книги оберткой. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ВТОРАЯ\1 Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты:
Я верю вам, когда бездарных стихотворцев Преследуете вы, трактуя свысока О рифме, о стихе, о формах языка, Во имя Пушкина, Жуковского и Гете, Доказывая им, что хуже в целом свете Не писывал никто и что рубить дрова Полезней, чем низать - "слова, слова,
БЕЗДАРНОСТИ Хорош российский Геликон! " \ Так Пушкин молвил в старину\ (Я тоже с Пушкиным был друг). \ Увы! Уж нет его! Одну\ Бездарность вижу я вокруг, \ Нахальство без границ и мер, \ Нигилистический уман. Кто ж остается? Я, prince Pierre... {8}\ Oh! Les beaux jours du bon vieux temps! {9} Василий Курочкин 1866 CAUSERIE {1}\(ЭКЛОГА ЛИТЕРАТОРА-ВЕТЕРАНА) 8 Князь Пьер (франц.) . - Ред. 9 О! Прекрасные дни доброго старого времени! (франц.) . - Ред.
БЕЗДАРНОСТИ Перечислял по пальцам лаборантов и магистрантов, иных хвалил, многих порицал. Упомянув о Хандрикове, безнадежно махнул рукою и сказал с раздражением: «Бездарность» . Его лицо таило порывы неистовств и казалось маской. Он закурил папиросу и продолжал свою речь. Выпускал дымовые кольца из кровавых уст своих, сложенных воронкой. Пронзил их общей струей. Его речи поражали сочетанием глубины и юмора. Но этого не замечал профессор Трупов. Сняв с толстого носу свои очки, он протирал их носовым платком и казался старинным кентавром. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902\ВОЗВРАТ\III симфония\II ЧАСТЬ
БЕЗДАРНОСТЬ Напрасно ей твердит несчастный карло, \ Что арлекин - бездарный фат, хвастун, \ Глуп - колоссально глуп!. . "Ты лишь послушай, \ Как он поет! Где ставит ударенья? \ О, ужас! на предлогах и союзах! Аполлон Майков 1871 ПУЛЬЧИНЕЛЛЬ
БЕЗДАРНОСТЬ Ведь лишь бездарностям с их завистью презренной\Доступен «здравый смысл» , сей дар судьбы священный. \В супруги евнуха себе берет толпа. \Затылки всякого рубаки и попа\Пред кем склоняются без спора? Пред Мидасом, \С которым шепчутся зоилы хриплым басом. Виктор Гюго 1876 Перевод Г. Шенгели Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Мадзини Тьер язвит, Питт колет Вашингтона.
БЕЗДАРНОСТЬ Они бездарны, как беда. \Зато уверены всегда, \Несут бездарность, словно Знамя. \У нас в идеях разнобой, \Они ж всегда верны одной\Простой и ясной - править нами. Наум Коржавин 1964 ПОДОНКИ
БЕЗДАРНОСТЬ отличительная черта времени\ бездарность\ хотя камень не попал в голову Татьяна Щекина (1956—2006) Наследие «Дети Ра» 2009, №1(51)
БЕЗДАРНОСТЬ Слоняясь без сапог по чердакам угарным, \Бездарность чувствуя свою и пустоту, \Он догадался вдруг пойти с листком базарным\На службу церкви и Христу. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА» 1853 ЕЩЕ ОДИН
Бездарностям лишь нужен пьедестал, \ Таланту нужен путь прямой и честный. \ И если ты самим собою стал, \ Иди вперед дорогою отвесной\ К высокой правде, к свету. Выше гор\ Твоя печаль, Горацио, но это\ Шекспира не смущает до сих пор: \ Печаль пройдет, когда достигнешь света. Магомед Ахмедов. Перевод Сергея Васильева «Дружба Народов» 2008, №9 Гамлет
Современный русский мат содержит всего десяток слов.
Но выразить ими можно вообще всё.
Глобально.
От нюансов эстетического восприятия до сложнейших технических. научных и финансовых терминов.
Мат легко применим в политике, бизнесе, медицине, технике, искусстве... да и вообще везде.
Ярко, образно, кратко, эмоционально насыщенно, абсолютно понятно и не вызывает разночтений.
Рекомендую.
Но выразить ими можно вообще всё.
Глобально.
От нюансов эстетического восприятия до сложнейших технических. научных и финансовых терминов.
Мат легко применим в политике, бизнесе, медицине, технике, искусстве... да и вообще везде.
Ярко, образно, кратко, эмоционально насыщенно, абсолютно понятно и не вызывает разночтений.
Рекомендую.
значительно меньше
Ну, побольше раза в два, но 50%-мат, остальное-слэнг
"Абырвалг" и "В очередь, сукины дети"
на уровне нынешних МИТРОФАНОВ!!
Примерно такой же.
Похожие вопросы
- Из каких именно слов состоял словарный запас Эллочки-Людоедки?
- а кто может назвать все слова из лексикона Эллочки Людоедовой?
- Какую легкую книжку можно почитать на английском языке, чтобы повысить словарный запас слов?
- Здраствуйте посоветуйте книгу пожалуйста у моей дочери запас слов мало ей 19 лет нам советовали классическую книгу
- Почему Эллочку, жену инженера Щукина, называли "людоедкой"?
- Кто такая Элочка-людоедка?
- Много здесь людей, которые читают книги, чтоб увеличить словарный запас? А зачем или для чего вам огромный словарный запас?
- Книги для словарного запаса в общении.
- где можно найти словарь Эллочки-людоедочки?
- о словарном запасе
Человек,употребляющий в своей речи мат-отвратителен.