Литература

Ваши литературные ассоциации на тему "не стоит рисковать"?

"- Посмотрим, - сказал жизнерадостный импрессарио, наклоняясь над географическим атласом. - Вот город, куда мы можем завернуть на обратном пути. Антананариво, столица Мадагаскара, имеет сто тысяч жителей.
- Это звучит обещающе, - сказал Марк Твен, запуская руки в густые кудри. - Прочтите, что там есть еще по этому вопросу.
- Жители Мадагаскара, - продолжал читать жизнерадостный импрессарио, - отнюдь не дикари, и лишь немногие из племен могут быть названы варварскими. Среди мадагаскарцев много ораторов, и язык их полон фигурами, метафорами и притчами. Есть много данных, чтобы судить о высоте умственного развития населения Мадагаскара.
- Звучит очень хорошо, - сказал юморист. - Читайте дальше.
- Мадагаскар, - продолжал импрессарио, - родина огромной птицы эпиорнис - кладущей яйца величиной в 15 с половиной на 9 с половиной дюймов, весом от десяти до двенадцати фунтов. Эти яйца.. .
- Не стоит читать дальше, - сказал Марк Твен. - Мы не поедем на Мадагаскар. " (О, Генри "Постскриптумы")
Ayka Bekiyeva
Ayka Bekiyeva
87 296
стоит... иначе придется пить только водку.. .

РИСК Протей\ Чтоб вам услугу оказать, синьора, -\ Хоть вы моих не цените услуг, -\ Я жизнью рисковал, и этой шпагой\ Наказан вор, грозивший чести вашей. \ Так неужели я не заслужил\ В награду хоть улыбки благосклонной? \ Я меньшей не придумаю цены, \ Да меньше мне и дать вы не могли бы. Уильям Шекспир. Перевод В. Левика ДВА ВЕРОНЦА
РИСК Протей\ Чтоб вам услугу оказать, синьора, -\ Хоть вы моих не цените услуг, -\ Я жизнью рисковал, и этой шпагой\ Наказан вор, грозивший чести вашей. \ Так неужели я не заслужил\ В награду хоть улыбки благосклонной? \ Я меньшей не придумаю цены, \ Да меньше мне и дать вы не могли бы. Уильям Шекспир. Перевод В. Левика ДВА ВЕРОНЦА
РИСК Лир\ Рискуешь жизнью, Кент. \ент\ Всю жизнь опасностям я подвергался\ В борьбе с твоим врагом, - терять не страшно\ Ее в твою защиту. Уильям Шекспир. КОРОЛЬ ЛИР Перевод М. Кузмина
РИСК Орест\ Но если риск спасет тебя и нас... \ Ифигения\ Я б не могла.. . Дивлюсь твоей отваге! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
РИСК Брут\ Пускай бегут. Откладывать мятеж\ Еще рискованней, чем взбунтоваться. \ Отказ в избрании, само собой, \ Разбесит Марция. На том сыграем. \ Следи за ним и спуску не давай. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
РИСК Турио\ Да мне до этого и дела нет. \ Я не сошел с ума, чтоб рисковать\ Из-за девицы, что меня не любит. \ Мне не нужна; пускай твоею будет. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
РИСК Нет риска, который война оправдала, \ Коль жертвуют кровью и жизнью вассала. \ А тут еретик, угрожающий нам, \\ Французов к испанским привел рубежам. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Квятковской ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ КОРОЛЮ ФИЛИППУ IV\МЕМОРИАЛ
РИСК Средь огня и средь пальбы\ Вы надежней сохранитесь, \ Чем в ущелий глубоком. \ Ибо где такая сила, \ Чтобы гнев судьбы сломила, \ Стала спорить с диким роком? \ И не надейтесь впредь\ От смерти своей убежать: \ Придется уж вам умирать, \ Если бог вам судил умереть. \ (Падает в глубину сцены. ) Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
РИСК И, глядя то вверх, то книзу, \ Стояли сын с отцом: \ Вокруг - цветущий вереск, \ Внизу океана гром. \ И отец тогда промолвил, - \ Не голос - резкий визг: \ "Скажу наедине вам, \ Иначе будет риск. Роберт Луис Стивенсон. Перевод Е. Тарасова Вересковое пиво
Андрей Е
Андрей Е
75 860
Лучший ответ
Вишневый сад.