Я был вам звенящей струной,
Я был вам цветущей весной,
Но вы не хотели цветов,
И вы не расслышали слов.
Я был вам призывом к борьбе,
Для вас я забыл о себе,
Но вы, не увидев огня,
Оставили молча меня.
Когда ж вы порвали струну,
Когда растоптали весну,
Вы мне говорите, что вот
Он звонко, он нежно поет.
Но если еще я пою,
Я помню лишь душу мою,
Для вас же давно я погас,
Довольно, довольно мне вас.
(К. Бальмонт)
Литература
Ваши литературные ассоциации на тему "довольно"?
Доволен был и весел он, \ Обычно строгий и угрюмой. \ Он беззаботно отдыхал\ И про былое поминал. Михаил Стаxович Былое\Стихотворная повесть
Доволен и ясен хозяин, \ Супруга его весела; \ Одна только дочь молодая\ Задумчива что-то была. Юлия Жадовская 1847-1856 ПОСЕЩЕНИЕ
Доволен тем, что есть, - богатый пусть богат, \ Я бедного всегда как брата обнимаю\ И с ним делиться рад; \ Стараюсь наконец рассудка быть под властью, \ И только, - вот и вся моя наука счастью! " Иван Дмитриев 1805 МУДРЕЦ И ПОСЕЛЯНИН
Довольно болтовни! \Ступайте все на пруд: там вам готов напиток. \Гуси быстро уходят. \(Цыпленку. ) Ты мне изволь собрать три дюжины улиток. Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
Довольно звезд лелеять ворох, \На поэтическом шесте, \Мы их сравним с желтком, который, \Поджарясь, лопнул на плите. \Мы прошлому простить не можем, \Что жили с ним, его куски\Вложили в мозг, впитали в кожу\И вот не подаем руки. \Нас утомил размах впустую, \Со страстью к юному вину, \Как бородавку кочевую, \Хотим мы выжечь старину. Николай Тихонов
Довольно мне терпеть мучения и горе, \ Пойду и со скалы скорее брошусь в море. \ Но где достаточно высокая скала, \ Чтобы она вполне по вкусу мне была? Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник ЛЮБОВНАЯ ДОСАДА
Довольно рыданий и слез! Надлежит\ Замолкнуть. Воистину слово его\ Пребудет вовек нерушимо. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Эдип в Колоне
Довольно торговаться -- кончен миром бой, \Решенье всех задач давно перед тобой. » Альфред Теннисон. Перевод Ф. Гуревич ДВА ГОЛОСА
довольно туго, так что до стихов из Нью-Йорка
Довольно я уже стихом плодоносил\(А может быть, сказать вернее "плодоносил"?)\Я зубы растерял, почти обезволосел, \Растратил попусту запасы юных сил. Андрей Добрынин. 1998 Богемным бытием я страшно изнурен
Довольно! Хватит! Не буду! \Полночь.. . гудят провода... \Гаснут огни повсюду. \Я знаю: сбывается чудо, \Да только вот не всегда.. . Эдуард Асадов ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Довольно! Хватит! Не буду! \Полночь.. . гудят провода... \Гаснут огни повсюду. \Я знаю: сбывается чудо, \Да только вот не всегда.. . Эдуард Асадов ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Довольно. Александр Пушкин 1828 ПОЛТАВА
Довольно. Скоро она в жизнь монастырскую канет, устанет. Она говорила подруге: «Пора. Потому что все пройдет. И все воскреснет» . Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ\ВОЛНЕНИЯ СТРАСТИ\АЛМАЗЫ
ДОВОЛЬНОСТЬ Прискорбно, я знаю, \ Лишился я сил, \ Не сдвинусь, не стронусь, \ Лежу, все забыл -\ Но чтó в том! - теперь я\ Довольней, чем был. Эдгар Аллан По. Перевод К. Бальмонта (1911) К Анни
ДОВОЛЬНОСТЬ Доколе мочь была, всяк день я был доволен, \ Здоров, пригрет и сыт и над собою волен, \ Кормилицы мои - топор был и пила... \ А куплена трудом и корочка мила! " Иван Дмитриев 1792 БЫЛЬ\Чума и смерть вошли в великолепный град,
довольность “Доволен я буквально всем… ” Н. Рубцов
ДОВОЛЬНОСТЬ Видишь, - вот он! Он гордо проходит толпой, \ И толпа расступилась безмолвно пред ним. \ О, сегодня, дитя, он доволен собой, -\ Он себя обессмертил успехом своим. Семен Надсон 1885 Видишь, - вот он! Он гордо проходит толпой,
ДОВОЛЬНОСТЬ - Ну чем? чем? чем ты так доволен? \Чему ты рад, как идиот? \Ведь ты и сам кругом виновен, \Что мы хлебаем это вот! \Нам катастрофа угрожает! \Бардак! развал! кромешный ад! \- Зато за книжки не сажают. \Зато за слово не казнят. Юлий Ким 22,120 Московский разговор
Доволен и ясен хозяин, \ Супруга его весела; \ Одна только дочь молодая\ Задумчива что-то была. Юлия Жадовская 1847-1856 ПОСЕЩЕНИЕ
Доволен тем, что есть, - богатый пусть богат, \ Я бедного всегда как брата обнимаю\ И с ним делиться рад; \ Стараюсь наконец рассудка быть под властью, \ И только, - вот и вся моя наука счастью! " Иван Дмитриев 1805 МУДРЕЦ И ПОСЕЛЯНИН
Довольно болтовни! \Ступайте все на пруд: там вам готов напиток. \Гуси быстро уходят. \(Цыпленку. ) Ты мне изволь собрать три дюжины улиток. Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
Довольно звезд лелеять ворох, \На поэтическом шесте, \Мы их сравним с желтком, который, \Поджарясь, лопнул на плите. \Мы прошлому простить не можем, \Что жили с ним, его куски\Вложили в мозг, впитали в кожу\И вот не подаем руки. \Нас утомил размах впустую, \Со страстью к юному вину, \Как бородавку кочевую, \Хотим мы выжечь старину. Николай Тихонов
Довольно мне терпеть мучения и горе, \ Пойду и со скалы скорее брошусь в море. \ Но где достаточно высокая скала, \ Чтобы она вполне по вкусу мне была? Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник ЛЮБОВНАЯ ДОСАДА
Довольно рыданий и слез! Надлежит\ Замолкнуть. Воистину слово его\ Пребудет вовек нерушимо. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Эдип в Колоне
Довольно торговаться -- кончен миром бой, \Решенье всех задач давно перед тобой. » Альфред Теннисон. Перевод Ф. Гуревич ДВА ГОЛОСА
довольно туго, так что до стихов из Нью-Йорка
Довольно я уже стихом плодоносил\(А может быть, сказать вернее "плодоносил"?)\Я зубы растерял, почти обезволосел, \Растратил попусту запасы юных сил. Андрей Добрынин. 1998 Богемным бытием я страшно изнурен
Довольно! Хватит! Не буду! \Полночь.. . гудят провода... \Гаснут огни повсюду. \Я знаю: сбывается чудо, \Да только вот не всегда.. . Эдуард Асадов ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Довольно! Хватит! Не буду! \Полночь.. . гудят провода... \Гаснут огни повсюду. \Я знаю: сбывается чудо, \Да только вот не всегда.. . Эдуард Асадов ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Довольно. Александр Пушкин 1828 ПОЛТАВА
Довольно. Скоро она в жизнь монастырскую канет, устанет. Она говорила подруге: «Пора. Потому что все пройдет. И все воскреснет» . Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ\ВОЛНЕНИЯ СТРАСТИ\АЛМАЗЫ
ДОВОЛЬНОСТЬ Прискорбно, я знаю, \ Лишился я сил, \ Не сдвинусь, не стронусь, \ Лежу, все забыл -\ Но чтó в том! - теперь я\ Довольней, чем был. Эдгар Аллан По. Перевод К. Бальмонта (1911) К Анни
ДОВОЛЬНОСТЬ Доколе мочь была, всяк день я был доволен, \ Здоров, пригрет и сыт и над собою волен, \ Кормилицы мои - топор был и пила... \ А куплена трудом и корочка мила! " Иван Дмитриев 1792 БЫЛЬ\Чума и смерть вошли в великолепный град,
довольность “Доволен я буквально всем… ” Н. Рубцов
ДОВОЛЬНОСТЬ Видишь, - вот он! Он гордо проходит толпой, \ И толпа расступилась безмолвно пред ним. \ О, сегодня, дитя, он доволен собой, -\ Он себя обессмертил успехом своим. Семен Надсон 1885 Видишь, - вот он! Он гордо проходит толпой,
ДОВОЛЬНОСТЬ - Ну чем? чем? чем ты так доволен? \Чему ты рад, как идиот? \Ведь ты и сам кругом виновен, \Что мы хлебаем это вот! \Нам катастрофа угрожает! \Бардак! развал! кромешный ад! \- Зато за книжки не сажают. \Зато за слово не казнят. Юлий Ким 22,120 Московский разговор
Довольно-кричал раджа, задыхаясь в золоте и оно превратилось в черепки -м/ф Золотая антилопа
Мне стыдно ваших поздравлений,
Мне страшно ваших гордых слов!
Довольно было унижений
Пред ликом будущих веков!
Довольство ваше - радость стада,
Нашедшего клочок травы.
Быть сытым - больше вам не надо,
Есть жвачка - и блаженны вы!
Прекрасен, в мощи грозной власти,
Восточный царь Ассаргадон,
И океан народной страсти,
В щепы дробящий утлый трон!
Но ненавистны полумеры,
Не море, а глухой канал,
Не молния, а полдень серый,
Не агора, а общий зал.
На этих всех, довольных малым,
Вы, дети пламенного дня,
Восстаньте смерчем, смертным шквалом,
Крушите жизнь - и с ней меня!
Брюсов
Мне страшно ваших гордых слов!
Довольно было унижений
Пред ликом будущих веков!
Довольство ваше - радость стада,
Нашедшего клочок травы.
Быть сытым - больше вам не надо,
Есть жвачка - и блаженны вы!
Прекрасен, в мощи грозной власти,
Восточный царь Ассаргадон,
И океан народной страсти,
В щепы дробящий утлый трон!
Но ненавистны полумеры,
Не море, а глухой канал,
Не молния, а полдень серый,
Не агора, а общий зал.
На этих всех, довольных малым,
Вы, дети пламенного дня,
Восстаньте смерчем, смертным шквалом,
Крушите жизнь - и с ней меня!
Брюсов
Царевич я. Довольно, стыдно мне
Пред гордою полячкой унижаться. —
Прощай навек. Игра войны кровавой,
Судьбы моей обширные заботы
Тоску любви, надеюсь, заглушат —
О как тебя я стану ненавидеть,
Когда пройдет постыдной страсти жар!
Пред гордою полячкой унижаться. —
Прощай навек. Игра войны кровавой,
Судьбы моей обширные заботы
Тоску любви, надеюсь, заглушат —
О как тебя я стану ненавидеть,
Когда пройдет постыдной страсти жар!
Я не унижусь пред тобою;
Ни твой привет, ни твой укор
Не властны над моей душою.
Знай: мы чужие с этих пор.
Ты позабыла: я свободы
Для зблужденья не отдам;
И так пожертвовал я годы
Твоей улыбке и глазам,
И так я слишком долго видел
В тебе надежду юных дней
И целый мир возненавидел,
Чтобы тебя любить сильней.
Как знать, быть может, те мгновенья,
Что протекли у ног твоих,
Я отнимал у вдохновенья!
А чем ты заменила их?
Быть может, мыслею небесной
И силой духа убежден,
Я дал бы миру дар чудесный,
А мне за то бессмертье он?
Зачем так нежно обещала
Ты заменить его венец,
Зачем ты не была сначала,
Какою стала наконец!
Я горд! - прости! люби другого,
Мечтай любовь найти в другом;
Чего б то ни было земного
Я не соделаюсь рабом.
К чужим горам, под небо юга
Я удалюся, может быть;
Но слишком знаем мы друг друга,
Чтобы друг друга позабыть.
Отныне стану наслаждаться
И в страсти стану клясться всем;
Со всеми буду я смеяться,
А плакать не хочу ни с кем;
Начну обманывать безбожно,
Чтоб не любить, как я любил, -
Иль женщин уважать возможно,
Когда мне ангел изменил?
Я был готов на смерть и муку
И целый мир на битву звать,
Чтобы твою младую руку -
Безумец! - лишний раз пожать!
Не знав коварную измену,
Тебе я душу отдавал;
Такой души ты знала ль цену?
Ты знала - я тебя не знал!
М Ю Лермонтов
Ни твой привет, ни твой укор
Не властны над моей душою.
Знай: мы чужие с этих пор.
Ты позабыла: я свободы
Для зблужденья не отдам;
И так пожертвовал я годы
Твоей улыбке и глазам,
И так я слишком долго видел
В тебе надежду юных дней
И целый мир возненавидел,
Чтобы тебя любить сильней.
Как знать, быть может, те мгновенья,
Что протекли у ног твоих,
Я отнимал у вдохновенья!
А чем ты заменила их?
Быть может, мыслею небесной
И силой духа убежден,
Я дал бы миру дар чудесный,
А мне за то бессмертье он?
Зачем так нежно обещала
Ты заменить его венец,
Зачем ты не была сначала,
Какою стала наконец!
Я горд! - прости! люби другого,
Мечтай любовь найти в другом;
Чего б то ни было земного
Я не соделаюсь рабом.
К чужим горам, под небо юга
Я удалюся, может быть;
Но слишком знаем мы друг друга,
Чтобы друг друга позабыть.
Отныне стану наслаждаться
И в страсти стану клясться всем;
Со всеми буду я смеяться,
А плакать не хочу ни с кем;
Начну обманывать безбожно,
Чтоб не любить, как я любил, -
Иль женщин уважать возможно,
Когда мне ангел изменил?
Я был готов на смерть и муку
И целый мир на битву звать,
Чтобы твою младую руку -
Безумец! - лишний раз пожать!
Не знав коварную измену,
Тебе я душу отдавал;
Такой души ты знала ль цену?
Ты знала - я тебя не знал!
М Ю Лермонтов
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "незнакомка"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "материнское сердце"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "омут"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "помни"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "после дождя"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "тихая обитель"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "ранняя весна"?