Литература

Ваши литературные ассоциации на тему "утешение"?

"Женитьба послужила ему утешением после тягостных лет, проведенных в университете, а Фрэнсис утешила его после сделанного им открытия, что он не был всем на свете для своей первой жены. Сейчас он еще не был влюблен, но уже понимал, что представляет некую привлекательную величину для женщин и что, если женщина любит его и хочет с ним жить, в этом нет никакого чуда. Под влиянием этой мысли он так изменился, что его общество уже не доставляло мне прежнего удовольствия. " (Э. Хемингуэй "Фиеста")
УТЕШЕНИЕ Не унывай же, ободрись, \ Еще ты в цвете лет; \ Ищи - найдешь; отважным, друг, \ Несбыточного нет. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод В. Жуковского УТЕШЕНИЕ В СЛЕЗАХ 1803

УТЕШЕНИЕ Но, может быть, усталые, больные, \ Вы гибнете в святую эту ночь?!. \ Родные, милые, страдальцы дорогие, \ Как вас утешить? Чем помочь? ! Сергей Синегуб В СОЧЕЛЬНИК 1904 г.

УТЕШЕНИЕ Стали девицу подружки утешать: \ "Полно сердцем о неверном тосковать. \ Ты в селе у нас всех лучше красотой, \ Наши молодцы любуются тобой. Михаил Суханов 1828 Красна девица сидела под окном
,
УТЕШЕНИЕ "Вот утешитель мировой устало, \ Придя на запад, завершил свой труд. 530\ Вещает ночь сова, уж поздно стало; \ Стада и птицы свой нашли приют. \ Нам тучи, неба затмевая очи, \ Велят расстаться, молвив "доброй ночи". Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС

УТЕШЕНИЕ Иль будет кукованьем неизбежно\ Заглушено - в который раз! - оно, \ И вновь себя спрошу я безнадежно: \ "Ужель мне утешенья не дано? "\ Пой, Музы и Любви наперсник нежный, -\ Ведь им обеим я служу равно. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева СОНЕТ К СОЛОВЬЮ

Л е о н и с ь о\ Слова твои не делают мне чести. \ Иль вправду думаешь, что друг твой может\ В том случае, коль мы умрем не вместе, \ А лишь тебя враг хитрый уничтожит, \ Утешить мать твою? — Твоей супруге\ Весть горькую перенести поможет? \ Тебе такой не окажу услуги. Мигель де Сервантес. Перевод Владимира Пяста НУМАНСИЯ

УТЕШЕНИЕ Сначала Прохор утешал\ Ее, потом сердиться стал; \ Днем уходил от горя, ночку\ Всю с ней бранился напролет. \ Так с нею маялся он год -\ И, всей семье на радость, дочку\ Жена об святках родила\ И от чахотки умерла. Михаил Стаxович Былое\Стихотворная повесть

Так облако, затмившее луну, \ 10 По краю озаряется свеченьем; \ Так прячет черный мрамор белизну\ Прожилок с их причудливым сплетеньем. \ Пой песню, лебедь - пой всегда одну, \ Пленяющую скорбным утешеньем. Джон Китс. Перевод С. Сухарева

УТЕШЕНИЕ Хотя и сам я многого не знаю, -\ Тебе, Креонт, всю правду я скажу. \ Последнее осталось утешенье: \ Что Рок судил, того не миновать. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА

УТЕШЕНИЕ Он видит в том лишь развлеченье".\ - "Понадобится утешенье\ Вам это, н'Арчимбаут, скорей, \ Чем пролетит пятнадцать дней".\ - "Не вмешивайте ревность в дело, \ 880 Без повода и неумело".\ Не поднимая головы, \ Она в ответ: "Ревнивым вы\ Все ж станете, бог нас рассудит. \ Тем более, причина будет".\ - "К чему мне наставленья эти? \ Подобные я знаю сети, \ Наш бесполезен разговор"."ФЛАМЕНКА" XIII в. Перевод А. Г. Наймана
Кирилл Лебедев
Кирилл Лебедев
52 852
Лучший ответ
Анна Ахматова
стихотворение
«Утешение»

Там Михаил Архистратиг
Его зачислил в рать свою.
Николай Гумилев

Вестей от него не получишь больше,
Не услышишь ты про него.
В объятой пожарами, скорбной Польше
Не найдешь могилы его.

Пусть дух твой станет тих и покоен,
Уже не будет потерь:
Он Божьего воинства новый воин,
О нем не грусти теперь.

И плакать грешно, и грешно томиться
В милом, родном дому.
Подумай, ты можешь теперь молиться
Заступнику своему.
Люция Гарапова
Люция Гарапова
75 670
"... – Напрасно, напрасно… Зденко ничего не нужно. Зденко счастлив, очень счастлив! У Зденко есть утешение, утешение, утешение…
Затем, точно вспомнив слово, которое давно искал, он в радостном порыве закричал совершенно внятно, хотя и с очень скверным произношением: – Consuelo, Consuelo, Consuelo de mi alma!..."
Не плачьте обо мне – я проживу
счастливой нищей, доброй каторжанкой,
озябшею на севере южанкой,
чахоточной да злой петербуржанкой
на малярийном юге проживу.

Не плачьте обо мне – я проживу
той хромоножкой, вышедшей на паперть,
тем пьяницей, поникнувшим на скатерть,
и этим, что малюет Божью Матерь,
убогим богомазом проживу.

Не плачьте обо мне – я проживу
той грамоте наученной девчонкой,
которая в грядущести нечёткой
мои стихи, моей рыжея чёлкой,
как дура будет знать. Я проживу.

Не плачьте обо мне – я проживу
сестры помилосердней милосердной,
в военной бесшабашности предсмертной,
да под звездой моею и пресветлой
уж как-нибудь, а всё ж я проживу.