Литература

Любит ли кто штормовые грозы? см. Терри Пратчетта. Море и рыбки

Нельзя сказать, что матушку так уж не любили, но чаще она вызывала у людей не симпатию, а уважение. К примеру, штормовые грозы тоже вызывают уважение. Они необходимы. Но любит ли их кто? Терри Пратчетт. Море и рыбки

Но лишь успеет роза распуститься, \То ливень ей грозит, то суховей... \Коль устоит она пред их угрозой, \Ее возжаждет щеголя петлица\И кладбищем аптека станет ей... \На кой же черт тогда родиться розой? Антонио де Солис-И-Риваденейра. Перевод И. Чежеговой
BB
Bot Ba Bot Ba
96 521
А он мятежный просит бури.... Наверное кроме буревестника желающих мало.
София Тришкина
София Тришкина
58 283
Люблю и в то же время боюсь. Наверное, все сильное и красивое вызывает противоположные чувства.

Дрогнули листочки, закачались клены,
С золотистых веток полетела пыль.. .
Зашумели ветры, охнул лес зеленый,
Зашептался с эхом высохший ковыль.. .

Плачет у окошка пасмурная буря,
Понагнулись ветлы к мутномы стеклу,
И качают ветки, голову понуря,
И с тоской угрюмой смотрят в полумглу.. .

А вдали, чернея, выползают тучи,
И ревет сердито грозная река,
Подымают брызги водяные кручи,
Словно мечет землю сильная рука.

(С. Есенин)
Поставили как то палатку на берегу моря, недалеко от Дюрсо. Легли спать, а ночью начался шторм с грозой. Волны подкатывали к самому тенту. Находясь внутри, в темноте, слушая раскаты грома и рев волн, казалось, что мы несемся в этой палатке сквозь бурю. Что испытывали? Да нет, не ужас, не восторг и трепет. Что-то.. . Нет, таких слов в русском языке нет.
M.
Malvina .
62 196
Летом, в нашем изнуряющем степном зное,
Обращаешься к синим безжизненным небесам:
"Ну дай же дождя! Да что же такое!
Пусть даже гремит надо мною гроза! "
И, может, небо мольбы услышит
И снизойдет наконец. .
Поднимется пыль, и земля задышит,
И вглядится в небесный свинец. .
И пусть сольются в неистовом танце
Ветер и молнии линии!
И я люблю в этот миг сливаться
С этими теплыми ливнями.. .
Ревет гроза, дымятся тучи
Над темной бездною морской,
И хлещут пеною кипучей
Толпяся волны меж собой.
Вкруг скал огнистой лентой вьется
Печальной молнии змея,
Стихий тревожный рой мятется —
И здесь стою недвижим я.
Стою — ужель тому ужасно
Стремленье всех надземных сил,
Кто в жизни чувствовал напрасно
И жизнию обманут был?
Вокруг кого, сей яд сердечный,
Вились сужденья клеветы,
Как вкруг скалы остроконечной,
Губитель-пламень, вьешься ты?
О нет! — летай, огонь воздушный,
Свистите, ветры, над главой;
Я здесь, холодный, равнодушный,
И трепет не знаком со мной.

М. Лермонтов