Литература
Самый блистательный в искусстве пример переключения любви на новый объект, - это история великой силы любви Ромео? :-)))
ТОЧНО! Вы правы. А большинство игнорируют эту часть пьесы, когда сначала Ромео от одной женщины сходил с ума, убивался, грустил. А потом друзья позвали его на бал, чтобы он развеялся, а там он увидел Джульетту и влюбился!! ! Не понимаю почему воспевают эту любовную пару! ? Как можно одобрять непостоянство и мимолетные чувства?
возможно... самый яркий.. .
РОМЕО Зовут его Ромео, он Монтекки, \ Сын вашего врага, - один наследник. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Нет повести печальнее на свете.. . \ Нет чище слов и слаще потому, \ что век Ромео плакать по Джульетте \ и вечно ей безумствовать к нему. Геннадий Трифонов "У Голубой лагуны". Том 4Б РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ромео А вот Ромео весь в огне — прижал к заплеванной стене кудрявую хористку \ И, от… любви… не чуя ног, твердит, что болен, одинок, уже не склонен к риску, \ И потому, идя ко дну, он ищет верную жену, а не худую ссору… \ Смешон и жалок старый шут! Ну а теперь, я вас прошу, вернемся к режиссеру… Вероника Батхен
РОМЕО стоит надкусить персик\ и ты увидишь какого-нибудь ромео\ в запрещенной форме застывшего над джульеттой\ — эй, какого тебе здесь надо, дядя? \ скорее всего скажет он\ отрываясь от вечных дел\ и ты ответишь\ — я просто люблю персики, милый ромео, \ продолжайте, прошу вас, не обращайте внимания, \ сегодня прекрасный день\ видишь, любимая, жизнь побеждает смерть Андрей Коровин «Арион» 2008, №4 ПЕРСИКИ
РОМЕО За пятьдесят тебе с лихвой, \ Глаза косят, воспалены. \ Кивки надменной головой, \ Походка, позы – так смешны. \ Ты бормотал про лик луны –\ Смеялся зал до хрипоты. \ Тебе насмешки не страшны, \ И снова здесь, Ромео, ты? ЭДВАРД ДАЙСОН (1865–1931). Перевод Марины Новиковой «ЗАЧЕМ РОМЕО ТЫ? »
РОМЕО ох, ромео, ромео, с какой целью пердишь ты? ништяк, а? » «я работаю на город, затопчу тебя своей лошадью» «хошь послушать \из эдипа? » но внизу, под подпольем, Слепой Энди Лемон и eго друг Губ поют блюз кроличьей лапы в шпорах и дизайн легкого пуловера работы Чунга из парижа -- Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues
Ромео -в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО В КРОВИ\\ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил Том Уэйтс. Перевод М. Немцова
ромео грит: чувак, дай мне закурить \и все лезут доставать \а фрэнки даже решается его по спине потрепать \напоследок швыряет бутылку \в цистерну для молока \они все б могли быть как ромео \кишка не была бы тонка ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues
РОМЕО И молвит кипарис, что для Джульетты И для Ромео — дальние планеты Роняют слезы с голубых высот. ЦИПРИАН НОРВИД. Перевод Д. Самойлова В ВЕРОНЕ
Ромео моего пока что незаметно. \Что ж - подождем его - \Я очень современна... \Порой берет тоска\Ведь нужно быть - к примеру - \Кокетливой – слегка\И непреступной - в меру. Роберт Рождественский ОЖИДАНИЕ (монолог женщины)
Ромео с Джульеттой давно в ГоллиВУде\культ Вуду\На воду меняет Хусейн. \Голова Иоана, бЛЮющий на бЛЮде\сЛЮдой отражает\Танцы бЛЯдей. \Купола золотом кроют, как матом\Матерь Божья\Спаси-сохрани. Серж Былинский
РОМЕО Зовут его Ромео, он Монтекки, \ Сын вашего врага, - один наследник. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Нет повести печальнее на свете.. . \ Нет чище слов и слаще потому, \ что век Ромео плакать по Джульетте \ и вечно ей безумствовать к нему. Геннадий Трифонов "У Голубой лагуны". Том 4Б РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ромео А вот Ромео весь в огне — прижал к заплеванной стене кудрявую хористку \ И, от… любви… не чуя ног, твердит, что болен, одинок, уже не склонен к риску, \ И потому, идя ко дну, он ищет верную жену, а не худую ссору… \ Смешон и жалок старый шут! Ну а теперь, я вас прошу, вернемся к режиссеру… Вероника Батхен
РОМЕО стоит надкусить персик\ и ты увидишь какого-нибудь ромео\ в запрещенной форме застывшего над джульеттой\ — эй, какого тебе здесь надо, дядя? \ скорее всего скажет он\ отрываясь от вечных дел\ и ты ответишь\ — я просто люблю персики, милый ромео, \ продолжайте, прошу вас, не обращайте внимания, \ сегодня прекрасный день\ видишь, любимая, жизнь побеждает смерть Андрей Коровин «Арион» 2008, №4 ПЕРСИКИ
РОМЕО За пятьдесят тебе с лихвой, \ Глаза косят, воспалены. \ Кивки надменной головой, \ Походка, позы – так смешны. \ Ты бормотал про лик луны –\ Смеялся зал до хрипоты. \ Тебе насмешки не страшны, \ И снова здесь, Ромео, ты? ЭДВАРД ДАЙСОН (1865–1931). Перевод Марины Новиковой «ЗАЧЕМ РОМЕО ТЫ? »
РОМЕО ох, ромео, ромео, с какой целью пердишь ты? ништяк, а? » «я работаю на город, затопчу тебя своей лошадью» «хошь послушать \из эдипа? » но внизу, под подпольем, Слепой Энди Лемон и eго друг Губ поют блюз кроличьей лапы в шпорах и дизайн легкого пуловера работы Чунга из парижа -- Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues
Ромео -в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО В КРОВИ\\ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил Том Уэйтс. Перевод М. Немцова
ромео грит: чувак, дай мне закурить \и все лезут доставать \а фрэнки даже решается его по спине потрепать \напоследок швыряет бутылку \в цистерну для молока \они все б могли быть как ромео \кишка не была бы тонка ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues
РОМЕО И молвит кипарис, что для Джульетты И для Ромео — дальние планеты Роняют слезы с голубых высот. ЦИПРИАН НОРВИД. Перевод Д. Самойлова В ВЕРОНЕ
Ромео моего пока что незаметно. \Что ж - подождем его - \Я очень современна... \Порой берет тоска\Ведь нужно быть - к примеру - \Кокетливой – слегка\И непреступной - в меру. Роберт Рождественский ОЖИДАНИЕ (монолог женщины)
Ромео с Джульеттой давно в ГоллиВУде\культ Вуду\На воду меняет Хусейн. \Голова Иоана, бЛЮющий на бЛЮде\сЛЮдой отражает\Танцы бЛЯдей. \Купола золотом кроют, как матом\Матерь Божья\Спаси-сохрани. Серж Былинский
Манюня =***
Добрый вечер, Владимир! :-))))))))))
Спасибо! :-)))))))))
Спасибо! :-)))))))))
Владимир не опошляйте святое и светлое чувство и свою похоть не называйте любовью, а любовь Ромео и Джульетты – сила и хрупкость, нежность и мужество, юность и жертвенность; для всего мира их имена являются символом чистой и настоящей любви, победившей вражду, ненависть и коварство. Красота их чувства, уже многие века продолжает восхищать человечество своей искренностью и непобедимой силой. Огонь их сердец согревает и утешает, все больше удивляет и вселяет надежду и убеждает в том, что истинная любовь есть, она все же существует. Не путайте ВЛАДИМИР со своим блудом.
Кстати человечество знает немало примеров верной любви: Геро и Леандр, Дидона и Эней, Тристан и Изольда, Лейла и Меджнун, Орфей и Эвридика – сколько ослепительного света врывается в нашу жизнь, когда мы произносим их, раздвигая границы тьмы и недоверия, разрушая зло и пошлость, недоверия и обман! А человеческая душа, подобно струне, звучащей в ответ на прикосновение, изначально обладает чудесным свойством отзываться на прекрасное. Ибо в наших сердцах, как бы то ни было, всегда живет неистребимая жажда красоты и потребность в Любви.
Любовь – подвиг, жертва, вершина развития души человека. Одна из граней этого чувства – любовь мужчины и женщины – запечатлена во множестве творений человеческого духа, воспета писателями и поэтами, композиторами и художниками.
Кстати человечество знает немало примеров верной любви: Геро и Леандр, Дидона и Эней, Тристан и Изольда, Лейла и Меджнун, Орфей и Эвридика – сколько ослепительного света врывается в нашу жизнь, когда мы произносим их, раздвигая границы тьмы и недоверия, разрушая зло и пошлость, недоверия и обман! А человеческая душа, подобно струне, звучащей в ответ на прикосновение, изначально обладает чудесным свойством отзываться на прекрасное. Ибо в наших сердцах, как бы то ни было, всегда живет неистребимая жажда красоты и потребность в Любви.
Любовь – подвиг, жертва, вершина развития души человека. Одна из граней этого чувства – любовь мужчины и женщины – запечатлена во множестве творений человеческого духа, воспета писателями и поэтами, композиторами и художниками.
Ира Шапошникова
Не согласна.Я больше восхищаюсь простыми парами,которые не известны всему миру, которые любят друг друга многие годы и им никто другой не нужен,которые знают и понимают друг-друга:знают,что у на душе их партнера, знают все и сильные стороны и слабости друг-друга и принимают друг-друга какими они есть,без всяких приукрашиваний красивыми фразами.
А Ромео и Джульетта-это красивые громкие имена.А на самом деле Ромео был непостоянен-он хотел жениться на другой (на Розалине если не ошибаюсь), а на следующий день он уже хотел жениться на Джульетте, причем с не менее сильным рвением. Если бы они не умерли по сюжету- кто знает, может он бы влюбился в еще одну с не меньшей страстью. Так что "блуд" и здесь можно найти, если присмотреться. Просто он здесь оформлен красивыми словами,и интенсивностью чувств героев- а то что эта страсть (именно страсть,а не любовь) сильна-это просто черта характера героев драматизировать(по крайней мере, Ромео).
А настоящая любовь-это например,Соня Мармеладова.
А Ромео и Джульетта-это красивые громкие имена.А на самом деле Ромео был непостоянен-он хотел жениться на другой (на Розалине если не ошибаюсь), а на следующий день он уже хотел жениться на Джульетте, причем с не менее сильным рвением. Если бы они не умерли по сюжету- кто знает, может он бы влюбился в еще одну с не меньшей страстью. Так что "блуд" и здесь можно найти, если присмотреться. Просто он здесь оформлен красивыми словами,и интенсивностью чувств героев- а то что эта страсть (именно страсть,а не любовь) сильна-это просто черта характера героев драматизировать(по крайней мере, Ромео).
А настоящая любовь-это например,Соня Мармеладова.
Похожие вопросы
- В каком эпизоде повести гранатовый браслет раскрывается великая сила любви?
- «КЛЮЧИ ТАЙН»: «Искусство, может быть, величайшая сила, которой владеет человечество» — из какой статьи эти слова поэта?
- Безответная любовь - как самая горькая насмешка... Нужны примеры из искусства и жизни...
- Самую блистательную роль Любовь ОРЛОВА (11.02.1902–1975) сыграла в фильме «Цирк» (1936). По мотивам чьей пьесы он снят? +
- Какая на свете самая красивая птица? (подтвердите примером из искусства)
- "а придет суровая беда, в большом или в малом, и поднимается в нем великая сила - человеческая красота. " о русских?
- Почему любовь Ромео и Джульетты несчастна? Почему любовь не может быть счастливой?...
- В какой книге Вы встречали историю великой Любви?)
- Произведения про неразделенную любовь и преследование объекта воздыхания
- вам нравится любовь РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТЫ?
Есть же ещё внимательные читатели! :-)))))))))
И любовь Ромео была настолько сильная, что он забывал про сон, про друзей, и вообще про всё, что творилось в городе его богатых родителей))))))))