В краю, где пурга свистит,
Где ветер и снег,
Вдруг может на полпути
Устать человек.
Начнет отставать,
Начнет ругать пургу,
Но друг разведет
Костер на снегу.
Кто ночь раздвигал плечом
У скал Ангары,
Тот знает они почем
Такие костры.
Притихнет пурга,
И жизнь придет в тайгу,
И друга спасет
Костер на снегу.
Сейчас за окном цветы,
И в мире тепло,
Но если заметишь ты,
Что мне тяжело.
Что я отступить могу,
Упасть могу,
И мне разведи
Пускай не трещат дрова
В ладонях огня,
Скажи мне, что я права,
Что ты за меня.
И будет назло беде
Плясать в кругу -
Костер на снегу,
Костер на снегу.
Литература
Литературные ассоциации на тему "костер на снегу"?
и на снегу - тоже.. .
костер А прямо у воды стоит костер, —\ В стене огня зияет щелью просинь, — Сейчас бы я о нем сказал: костел, \ Тогда же — только хворост в пламя бросил. Натан Злотников Из цикла «Следы на дне» 1996 В ночном, 1943
костер Словно взгляды с Небеса в ожидании любви\ Как больничные палаты - желтые простыни\ Как письма, что домой шли пережив солдат\ Мотыльки по одному на костер летят\ На костер летят Александр Непомнящий По одному
Бросаю я в костер все, чем богата, \ но отдала я все, и без поклажи\ я падаю, но мой огонь не гибнет, -\ я и без рук спасти его способна. \ А, может, кто-то из моих умерших\ его спасает от кошмара ночи, \ чтобы смогла от пят и до макушки\ я тьму кромешную спалить дотла. Габриэла Мистраль. Перевод И. Лиснянской
В синем небе\ студеный яростный ветер\ треплет сам себя. . Накамура Кусадао. Перевод А. Долина.
И прежде чем костер упал к ногам\ И горизонт покрылся краской медной, \ Они вернулись к нашим берегам, \ К ярму чужому, к жизни этой бедной. Натан Злотников Из цикла «Следы на дне» 1996 В ночном, 1943
костер И разложив костер, \ Куда годы уходят -\ Не видно. Мори Сумио. Перевод А. Замилова
костер И, отгоняя горный морок, \ костер сложили мы один\ из лоз, из листьев, из подпорок, \ из обломившихся жердин; \ рыдая глухо, как с досады, \ на пламя ветер злобно дул, \ почти лизавшее приклады\ и достававшее до дул. Теодор Крамер. Перевод Е. Витковского
костер Чтоб согреться душою и телом, \ нарисуй мне скорее костер —\ занялся бы я стоящим делом: \ я бы руки над ним распростер. \ Не повел бы ни глазом, ни ухом, \ очутившись на миг вдалеке, \ и, дымок синеватый понюхав, \ сразу вспомнил бы полночь в тайге. Михаил Найдич
костер ...Я сам не знаю, что я говорю. \ Я Твой костер, я все еще горю. \ На этот мир, подаренный огню, \ глазами обреченными смотрю: \ Я – этот мир, и я же – Твой костер; \ Огнь поядающий – Любовь Твоя ко мне. \ Ты на Кресте объятья распростер, \ Поистине, весь мир уже в огне. Артем Тасалов 1999 Из цикла "В глухом лесу ручей"
Костёр безумный и нетленный, \ Той мысли стонущей во мне \ С непроницаемой вселенной \ Горит легко - наедине. Андрей Нестеров ШЁПОТ ВСЕЛЕННОЙ
В пятницу это, наверно, костёр, \ Ночью присяжные бьют по рукам. \ Сверху от берега ёлка растёт, \ Дальше дорожка и шире закат. Николай Звягинцев 2000 Нежестокий романс
Костёр в тумане светит. \ Моя подружка тут. \ Она и спит, и видит\ мосты, огни и путь. Николай Байтов
костер Говорят, \ Что будто в шутку\ ТЁР болтнул какой-то вздор, \ И уже через минутку\ В лопухах пылал КОСТЁР.
Дым костров полевых, -\ отнесенный в сторону ветром, \ он плывет над волнами.. . Ниида Дакоцу. Перевод А. Долина
Костёр Забудь об огне и не помни огня' — Костёр говорит кусту. - Забудь обо мне и не помни меня1. -Я говорю костру. Инна Лиснянская
Костер зари, оплавя небосклон, Смотрел, как дружно «рыцари» шагали. Те, что пи разу в жизни не болтали. Не сплетничали зря и не ругали Своих «болтливых» и «ужасных» жен. Эдуард Асадов Июль 1976 г.
Костер из листьев -- погляди, \В нем ни тепла, ни жара, \Но он дымится посреди\Всего земного шара. Вероника Долина
костер как восклицанье Хлебникова ЛИСТКИ – В ВЕТЕР ПРАЗДНИКА (К столетию Велимира Хлебникова) Геннадий Айги
Костёр минувших и грядущих лет\Бесперерывно плавит мирозданье. \Его тепло твоё пронзает тело, \Его огонь горит в твоих глазах, \И пламенные мысли-языки\Тебя венчают огнекрылым шлемом. \Огонь внизу, в тебе и над тобой. \Благослови горячие касанья, \Которые испепеляют мир! Александр Уйттенховен Яков де Моле
костер А прямо у воды стоит костер, —\ В стене огня зияет щелью просинь, — Сейчас бы я о нем сказал: костел, \ Тогда же — только хворост в пламя бросил. Натан Злотников Из цикла «Следы на дне» 1996 В ночном, 1943
костер Словно взгляды с Небеса в ожидании любви\ Как больничные палаты - желтые простыни\ Как письма, что домой шли пережив солдат\ Мотыльки по одному на костер летят\ На костер летят Александр Непомнящий По одному
Бросаю я в костер все, чем богата, \ но отдала я все, и без поклажи\ я падаю, но мой огонь не гибнет, -\ я и без рук спасти его способна. \ А, может, кто-то из моих умерших\ его спасает от кошмара ночи, \ чтобы смогла от пят и до макушки\ я тьму кромешную спалить дотла. Габриэла Мистраль. Перевод И. Лиснянской
В синем небе\ студеный яростный ветер\ треплет сам себя. . Накамура Кусадао. Перевод А. Долина.
И прежде чем костер упал к ногам\ И горизонт покрылся краской медной, \ Они вернулись к нашим берегам, \ К ярму чужому, к жизни этой бедной. Натан Злотников Из цикла «Следы на дне» 1996 В ночном, 1943
костер И разложив костер, \ Куда годы уходят -\ Не видно. Мори Сумио. Перевод А. Замилова
костер И, отгоняя горный морок, \ костер сложили мы один\ из лоз, из листьев, из подпорок, \ из обломившихся жердин; \ рыдая глухо, как с досады, \ на пламя ветер злобно дул, \ почти лизавшее приклады\ и достававшее до дул. Теодор Крамер. Перевод Е. Витковского
костер Чтоб согреться душою и телом, \ нарисуй мне скорее костер —\ занялся бы я стоящим делом: \ я бы руки над ним распростер. \ Не повел бы ни глазом, ни ухом, \ очутившись на миг вдалеке, \ и, дымок синеватый понюхав, \ сразу вспомнил бы полночь в тайге. Михаил Найдич
костер ...Я сам не знаю, что я говорю. \ Я Твой костер, я все еще горю. \ На этот мир, подаренный огню, \ глазами обреченными смотрю: \ Я – этот мир, и я же – Твой костер; \ Огнь поядающий – Любовь Твоя ко мне. \ Ты на Кресте объятья распростер, \ Поистине, весь мир уже в огне. Артем Тасалов 1999 Из цикла "В глухом лесу ручей"
Костёр безумный и нетленный, \ Той мысли стонущей во мне \ С непроницаемой вселенной \ Горит легко - наедине. Андрей Нестеров ШЁПОТ ВСЕЛЕННОЙ
В пятницу это, наверно, костёр, \ Ночью присяжные бьют по рукам. \ Сверху от берега ёлка растёт, \ Дальше дорожка и шире закат. Николай Звягинцев 2000 Нежестокий романс
Костёр в тумане светит. \ Моя подружка тут. \ Она и спит, и видит\ мосты, огни и путь. Николай Байтов
костер Говорят, \ Что будто в шутку\ ТЁР болтнул какой-то вздор, \ И уже через минутку\ В лопухах пылал КОСТЁР.
Дым костров полевых, -\ отнесенный в сторону ветром, \ он плывет над волнами.. . Ниида Дакоцу. Перевод А. Долина
Костёр Забудь об огне и не помни огня' — Костёр говорит кусту. - Забудь обо мне и не помни меня1. -Я говорю костру. Инна Лиснянская
Костер зари, оплавя небосклон, Смотрел, как дружно «рыцари» шагали. Те, что пи разу в жизни не болтали. Не сплетничали зря и не ругали Своих «болтливых» и «ужасных» жен. Эдуард Асадов Июль 1976 г.
Костер из листьев -- погляди, \В нем ни тепла, ни жара, \Но он дымится посреди\Всего земного шара. Вероника Долина
костер как восклицанье Хлебникова ЛИСТКИ – В ВЕТЕР ПРАЗДНИКА (К столетию Велимира Хлебникова) Геннадий Айги
Костёр минувших и грядущих лет\Бесперерывно плавит мирозданье. \Его тепло твоё пронзает тело, \Его огонь горит в твоих глазах, \И пламенные мысли-языки\Тебя венчают огнекрылым шлемом. \Огонь внизу, в тебе и над тобой. \Благослови горячие касанья, \Которые испепеляют мир! Александр Уйттенховен Яков де Моле
Литературных что-то нет. А из личного опыта-прежде, чем разжечь костер на снегу, роют яму. Именно, чтоб не на поверхности зажигать, а на твердой земле. Иногда выше головы получались. Сколько было этих ям в Хибинах, на Приполярном Урале, и в своей Ленобласти!
Кострожоги
В оцеплении, не смолкая,
Целый день стучат топоры.
А у нас работа другая:
Мы солдатам палим костры.
Стужа — будто Северный полюс.
Аж трещит мороз по лесам.
Мой напарник — пленный японец,
Офицер Кумияма-сан.
Говорят, военный преступник
(Сам по-русски — ни в зуб ногой!) .
Кто-то даже хотел пристукнуть
На погрузке его слегой.. .
Все посты мы обходим за день.. .
Мы, конечно, с ним не друзья.
Но с напарником надо ладить.
Нам ругаться никак нельзя.
Потому что все же — работа.
Вместе пилим одно бревно.. .
Закурить нам очень охота,
Но махорочки нет давно.
Табаку не достанешь в БУРе.
Хоть бы раз-другой потянуть.
А конвойный стоит и курит,
Автомат повесив на грудь.
На японца солдат косится,
Наблюдает из-под руки.
А меня, видать, не боится,
Мы случайно с ним земляки.
Да и молод я.
Мне, салаге,
И семнадцати лет не дашь.. .
— Ты за что же попал-то в лагерь?
Неужели за шпионаж?
Что солдату сказать — не знаю.
Все равно не поймет никто.
И поэтому отвечаю
Очень коротко:
— Ни за что.. .
— Не бреши, ни за что не садят!
Видно, в чем-нибудь виноват... —
И солдат машинально гладит
Рукавицей желтый приклад.
А потом,
Чтоб не видел ротный,
Достает полпачки махры
И кладет на пенек в сугробе:
— На, возьми, мужик!
Закури!
Я готов протянуть ладони.
Я, конечно, махорке рад.
Но пенек-то — в запретной зоне.
Не убьет ли меня солдат?
И такая бывает штука.
Может шутку сыграть с тобой.
Скажет после: «Бежал, подлюка! »
И получит отпуск домой.
Как огреет из автомата —
И никто концов не найдет.. .
И смотрю я в глаза солдата.
Нет, пожалуй что не убьет.
Три шага до пня.
Три — обратно.
Я с солдата глаз не свожу.
И с махоркой, в руке зажатой,
Тихо с просеки ухожу.
С сердца словно свалилась глыба.
Я стираю холодный пот,
Говорю солдату: «Спасибо! »
Кумияма — поклон кладет.
И уходим мы лесом хвойным,
Где белеет снег по стволам.
И махорку, что дал конвойный,
Делим бережно пополам.
Жигулин
В оцеплении, не смолкая,
Целый день стучат топоры.
А у нас работа другая:
Мы солдатам палим костры.
Стужа — будто Северный полюс.
Аж трещит мороз по лесам.
Мой напарник — пленный японец,
Офицер Кумияма-сан.
Говорят, военный преступник
(Сам по-русски — ни в зуб ногой!) .
Кто-то даже хотел пристукнуть
На погрузке его слегой.. .
Все посты мы обходим за день.. .
Мы, конечно, с ним не друзья.
Но с напарником надо ладить.
Нам ругаться никак нельзя.
Потому что все же — работа.
Вместе пилим одно бревно.. .
Закурить нам очень охота,
Но махорочки нет давно.
Табаку не достанешь в БУРе.
Хоть бы раз-другой потянуть.
А конвойный стоит и курит,
Автомат повесив на грудь.
На японца солдат косится,
Наблюдает из-под руки.
А меня, видать, не боится,
Мы случайно с ним земляки.
Да и молод я.
Мне, салаге,
И семнадцати лет не дашь.. .
— Ты за что же попал-то в лагерь?
Неужели за шпионаж?
Что солдату сказать — не знаю.
Все равно не поймет никто.
И поэтому отвечаю
Очень коротко:
— Ни за что.. .
— Не бреши, ни за что не садят!
Видно, в чем-нибудь виноват... —
И солдат машинально гладит
Рукавицей желтый приклад.
А потом,
Чтоб не видел ротный,
Достает полпачки махры
И кладет на пенек в сугробе:
— На, возьми, мужик!
Закури!
Я готов протянуть ладони.
Я, конечно, махорке рад.
Но пенек-то — в запретной зоне.
Не убьет ли меня солдат?
И такая бывает штука.
Может шутку сыграть с тобой.
Скажет после: «Бежал, подлюка! »
И получит отпуск домой.
Как огреет из автомата —
И никто концов не найдет.. .
И смотрю я в глаза солдата.
Нет, пожалуй что не убьет.
Три шага до пня.
Три — обратно.
Я с солдата глаз не свожу.
И с махоркой, в руке зажатой,
Тихо с просеки ухожу.
С сердца словно свалилась глыба.
Я стираю холодный пот,
Говорю солдату: «Спасибо! »
Кумияма — поклон кладет.
И уходим мы лесом хвойным,
Где белеет снег по стволам.
И махорку, что дал конвойный,
Делим бережно пополам.
Жигулин
Чем клясть вселенский мрак,
Затеплим огонек.
Так думает дурак.
А умным невдомек.
И легче дураку,
И в мере не темно.
И умные стучат
К нему в окно.
Ю Ким
Затеплим огонек.
Так думает дурак.
А умным невдомек.
И легче дураку,
И в мере не темно.
И умные стучат
К нему в окно.
Ю Ким
" Двенадцать месяцев"
Безумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино — печаль минувших дней
В моей душе чем старе, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть — на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино — печаль минувших дней
В моей душе чем старе, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть — на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
Скоро кони
мочатся -
Значит так им
хочится
мочатся -
Значит так им
хочится
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "костер"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Литературные ассоциации на тему "первый снег"?
- Литературные ассоциации на тему "сумерки, снег, тишина... "?
- Ваши литературные ассоциации на тему "снег"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "как снег на голову"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "первый снег"?
- Литер. ассоциации на тему "костер"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?