Иль, слушая о ней, в своем безумье\ Вообразил я это? Дай же руку, \ Товарищ мой, записанный со мною\ В одной и той же книге злой судьбы! Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Ну вот, в Петров день к ночи\ И минет ей четырнадцать годков. \ Она была с моей Сусанной (царство\ Небесное всем христианским душам!) \ Ровесница. Сусанну бог прибрал. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
От них свою любовь мы скрыть хотели, \ Пока на брак согласья не получим, \ Но тайных ласк взаимных наших след\ Начертан слишком ясно на Джульетте. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ
То комната Джульетты. А сюда, \ Вот в этот сад, - преданье говорит, -\ По вечерам, когда спала Верона\ И воды Эча месяц серебрил, \ Плывя в лазури неба многозвездной, -\ Сюда Ромео юный
- Ах, Джульетта, - вроде Генриетты, \ Чары милых станций на путях, \ В глуби холмов, как в плодовых садах, \ Где черти голубые в облаках! АРТЮР РЕМБО (1854-1891). Перевод Федора Соллогуба БРЮССЕЛЬ
И в этот час к тебе возводят взоры\ Атланты, силачи и полотеры, \ Банкиры, браконьеры, билетеры\ И несколько скучающих джульетт. Григорий Кружков Из книги «НА БЕРЕГАХ РЕКИ УВЫ» \\ ВОЛЬТЕР
ДЖУЛЬЕТТА Ахмет ее за это... \ Зарезана Джульетта, \ Король казнит Ахмета. \ Не выдержали нервы –\ Режиссер схватил рапиру, \ Бросился на сцену. \ – Варвар! \ Одним ударом \ Покончил с Лиром. \ Сам Генрих Сапгир «Избранное» , 1993 Тексты 1958 – 1962 гг ПРЕМЬЕРА
Под челкою рыжей глазищи хитры. \Откуда в девчонке такие миры? \Джульетта, двадцатого века дитя, \Летишь в двадцать первый ты, сальто вертя. АЛЕКСАНДР КАЗАНЦЕВ 1952-2007 Откуда у хлопца испанская грусть?. .
Сей Джульетте, право, \ лучшей и не надо. \ Коль Ромео сей бы\ смолк бы на мгновенье, \ подарила б сейба\ барду вдохновенье. \ Как поэту нужно\ рифму подобрать бы! \ Но жених натужно в ожиданье свадьбы\ льет – ну как из шланга –\ звуки вроде гонга. Леон де Грейфф. Перевод С. Гончаренко КНИГА ЗНАКОВ (1930) \ Литургический танец\ Двухголосая фуга
А я тебя всегда люблю, \И я тебя всегда хочу\Просить, чтоб ты любил меня, \Как я тебя люблю всегда. Аркадий Арканов Ромео и Джульетта
Дышала бешено Джульетта, \ Швыряла в озеро печенье, \ Экран торжественного лета\ Не отвечал на подключенье. \ Как сахар, таяла программа, \ Сидел реланиум в кармане. \ “Уйди! ” — сказала мне реклама. Юлия Пивоварова «Сибирские огни» 2007, №1 Собака с крыльями Пегаса
И о том, как, скрываясь от лесничих, \В темном рву, от росы насквозь промокший, \Он подслушал цыганскую Джульетту, \Клявшую утро; МАСТЕР Редьярд Киплинг. Перевод И. Оказова
Джульетта манит красотой и кажется почти святой, вся в белом шелке, стоя У черной рампы на краю, и голос ангелом в раю взлетает на галерку: «Я за любимым двинусь вслед на сотню лиг, на сотню лет… » Как трогательно горько.
Литература
Римейк по Джульетте... Кто еще был в литературе с этим именем?
Карел Чапек "Ромео и Джульетта"
...
Погодите, не та ли это Джульетта, что вышла замуж за графа
Париса? Эту я знал. Весьма набожная и превосходная госпожа
была графиня Джульетта. Урожденная Капулетти, из тех
Капулетти, что вели крупную торговлю бархатом.
- Это не она, - сказал сэр Оливер. - Та, настоящая
Джульетта, умерла девушкой и самым прежалостным образом,
какой только можно себе представить.
- Ах так, - отозвался molto reverendo. - Значит, не та.
Джульетта, которую я знал, вышла за графа Париса и родила
ему восемь детей. Примерная и добродетельная супруга,
молодой синьор, дай вам бог такую. Правда, говорили, будто
до этого она сходила с ума по какому-то юному crapulone
(11). Эх, синьор, о ком не болтают люди? Молодость,
известно, не рассуждает, и все-то у них сгоряча.. .
Радуйтесь, кавальеро, что вы молоды. Кстати, скажите -
англичане тоже бывают молодыми?
...
Шарль Эксбрайя - "Жвачка и спагетти"
– О, я, знаете, кроме наших поэтов и Шекспира, мало что читаю.
– Но я не думаю, чтобы поэты или даже Шекспир могли оказать вам большую помощь в расследовании преступлений?
– Ошибаетесь, синьор, ведь мотивом преступления почти всегда бывает любовь. Мы живем, чтоб любить, быть любимыми или страдать от несчастной любви, а здесь – более, чем где-либо!
– Почему?
– Как почему? Потому что это Верона!
– Ну и что?
В первый раз комиссар выразил замешательство.
– Так ведь Верона.. .
Непонимание американца смутило Тарчинини, и почти шепотом он сказал:
– Но, господин Лекок.. . Ромео? Джульетта?
– Ромео?. . Ах, да! Шекспир, не так ли?
Итальянец, казалось, испытал некоторое облегчение. По-видимому, он испугался было, что этот заатлантический гость никогда и слыхом не слыхивал о знаменитых влюбленных.
– Шекспир и Верона.
Теперь улыбнулся Сайрус А. Вильям.
– Но позвольте, комиссар, это же театральные персонажи?
– Неправда! Они живы, вечно живы, и окажись вы сегодня вечером, на склоне дня, в каком угодно квартале нашего города, вы увидите бесчисленных Джульетт, спешащих на свидание с бесчисленными Ромео. У нас, синьор, все дышит любовью, и если у вас горячая кровь, чувствительное сердце и хоть капля воображения, пройдитесь по самому узкому, самому темному переулку, и, ручаюсь вам, вы встретите две чарующие тени, которые веками волнуют Верону: Ромео и Джульетту!
Тарчинини умолк, чтобы перевести дух, а Сайрус А. Вильям пожал широкими плечами:
– Нелепость!
– Это жизнь стала бы нелепостью для нас, жителей Вероны, если бы мы перестали верить в бессмертие Ромео и Джульетты!
– И это, конечно, ваши призраки – те самые тени – помогают вам отыскать виновного, ну, скажем, в убийстве?
– Разумеется.
...
– Madonna Santa! Я чуть не забыл предупредить жену, что не приду к обеду!
Он бросился к телефону /американцу казалось, что этот странный полицейский ничего не умеет делать спокойно/ и потребовал синьору Тарчинини таким тоном, словно речь шла о жизни и смерти. Скандализованный, смущенный в своем пуританском целомудрии, Лекок услышал:
– Алло! Это ты, голубка моя? Да, это твой вечный возлюбленный. Радость моя, не жди меня к обеду, я тут с американцем, который изучает нашу работу.. . Я все объясню.. . Но ты же знаешь, что я люблю только тебя! До свиданья, моя любовь! До свиданья, моя Джульетта!
Этого уже Лекок не мог вынести, и когда комиссар повесил трубку, он вскричал:
– Не станете же вы меня убеждать, что синьору Тарчинини зовут Джульеттой!
– А что такого? Меня же зовут Ромео!
...
Погодите, не та ли это Джульетта, что вышла замуж за графа
Париса? Эту я знал. Весьма набожная и превосходная госпожа
была графиня Джульетта. Урожденная Капулетти, из тех
Капулетти, что вели крупную торговлю бархатом.
- Это не она, - сказал сэр Оливер. - Та, настоящая
Джульетта, умерла девушкой и самым прежалостным образом,
какой только можно себе представить.
- Ах так, - отозвался molto reverendo. - Значит, не та.
Джульетта, которую я знал, вышла за графа Париса и родила
ему восемь детей. Примерная и добродетельная супруга,
молодой синьор, дай вам бог такую. Правда, говорили, будто
до этого она сходила с ума по какому-то юному crapulone
(11). Эх, синьор, о ком не болтают люди? Молодость,
известно, не рассуждает, и все-то у них сгоряча.. .
Радуйтесь, кавальеро, что вы молоды. Кстати, скажите -
англичане тоже бывают молодыми?
...
Шарль Эксбрайя - "Жвачка и спагетти"
– О, я, знаете, кроме наших поэтов и Шекспира, мало что читаю.
– Но я не думаю, чтобы поэты или даже Шекспир могли оказать вам большую помощь в расследовании преступлений?
– Ошибаетесь, синьор, ведь мотивом преступления почти всегда бывает любовь. Мы живем, чтоб любить, быть любимыми или страдать от несчастной любви, а здесь – более, чем где-либо!
– Почему?
– Как почему? Потому что это Верона!
– Ну и что?
В первый раз комиссар выразил замешательство.
– Так ведь Верона.. .
Непонимание американца смутило Тарчинини, и почти шепотом он сказал:
– Но, господин Лекок.. . Ромео? Джульетта?
– Ромео?. . Ах, да! Шекспир, не так ли?
Итальянец, казалось, испытал некоторое облегчение. По-видимому, он испугался было, что этот заатлантический гость никогда и слыхом не слыхивал о знаменитых влюбленных.
– Шекспир и Верона.
Теперь улыбнулся Сайрус А. Вильям.
– Но позвольте, комиссар, это же театральные персонажи?
– Неправда! Они живы, вечно живы, и окажись вы сегодня вечером, на склоне дня, в каком угодно квартале нашего города, вы увидите бесчисленных Джульетт, спешащих на свидание с бесчисленными Ромео. У нас, синьор, все дышит любовью, и если у вас горячая кровь, чувствительное сердце и хоть капля воображения, пройдитесь по самому узкому, самому темному переулку, и, ручаюсь вам, вы встретите две чарующие тени, которые веками волнуют Верону: Ромео и Джульетту!
Тарчинини умолк, чтобы перевести дух, а Сайрус А. Вильям пожал широкими плечами:
– Нелепость!
– Это жизнь стала бы нелепостью для нас, жителей Вероны, если бы мы перестали верить в бессмертие Ромео и Джульетты!
– И это, конечно, ваши призраки – те самые тени – помогают вам отыскать виновного, ну, скажем, в убийстве?
– Разумеется.
...
– Madonna Santa! Я чуть не забыл предупредить жену, что не приду к обеду!
Он бросился к телефону /американцу казалось, что этот странный полицейский ничего не умеет делать спокойно/ и потребовал синьору Тарчинини таким тоном, словно речь шла о жизни и смерти. Скандализованный, смущенный в своем пуританском целомудрии, Лекок услышал:
– Алло! Это ты, голубка моя? Да, это твой вечный возлюбленный. Радость моя, не жди меня к обеду, я тут с американцем, который изучает нашу работу.. . Я все объясню.. . Но ты же знаешь, что я люблю только тебя! До свиданья, моя любовь! До свиданья, моя Джульетта!
Этого уже Лекок не мог вынести, и когда комиссар повесил трубку, он вскричал:
– Не станете же вы меня убеждать, что синьору Тарчинини зовут Джульеттой!
– А что такого? Меня же зовут Ромео!
" - Иван! - вскрикнула она, увидев цветы в его руках. - Это ест для
синьорина? Да? Да?
Он и сам только теперь обратил внимание на букет маков, бессмысленно
смятых в руках, и засмеялся. Она также засмеялась, понюхала цветы, утопив
в букете свое маленькое милое личико. Затем положила букет на траву и
быстро-быстро начала рвать вокруг себя маки.
- Джулия благодарит Иван. Благодарит - очэн, очэн.. .
- Не надо, что ты! - пытался остановить ее Иван.
- Очэн, очэн благодарит надо! Иван спасает синьорину! Руссо спасат
итальяно! Это есть браво! - восторженно говорила она, продолжая рвать
маки. Потом с целой охапкой их подбежала к Ивану и вывалила все цветы ему
на грудь.
- Ну что ты! - удивился он. - Зачем? !
- Надо! Надо! - смешно коверкая русские слова, настаивала она, и он
вынужден был обхватить вместе с охапкой маков и тужурку с завернутым в нее
хлебом. Джулия, видно, на ощупь почувствовала там хлеб и, вдруг
посерьезнев, вскрикнула:
- Хляб? !
- Ага, давай поедим, - оживился Иван, положил все на землю и сел сам.
Джулия с готовностью присела рядом. " (В. Быков "Альпийская баллада")
синьорина? Да? Да?
Он и сам только теперь обратил внимание на букет маков, бессмысленно
смятых в руках, и засмеялся. Она также засмеялась, понюхала цветы, утопив
в букете свое маленькое милое личико. Затем положила букет на траву и
быстро-быстро начала рвать вокруг себя маки.
- Джулия благодарит Иван. Благодарит - очэн, очэн.. .
- Не надо, что ты! - пытался остановить ее Иван.
- Очэн, очэн благодарит надо! Иван спасает синьорину! Руссо спасат
итальяно! Это есть браво! - восторженно говорила она, продолжая рвать
маки. Потом с целой охапкой их подбежала к Ивану и вывалила все цветы ему
на грудь.
- Ну что ты! - удивился он. - Зачем? !
- Надо! Надо! - смешно коверкая русские слова, настаивала она, и он
вынужден был обхватить вместе с охапкой маков и тужурку с завернутым в нее
хлебом. Джулия, видно, на ощупь почувствовала там хлеб и, вдруг
посерьезнев, вскрикнула:
- Хляб? !
- Ага, давай поедим, - оживился Иван, положил все на землю и сел сам.
Джулия с готовностью присела рядом. " (В. Быков "Альпийская баллада")
(...) - Мне не надо изображать Джульетту, – прошептала тогда Тоня, – я и есть Джульетта.
Самое странное, что на какой-то миг она заставила меня в это поверить. Круглолицая, голубоглазая, курносая толстушка – такой мне запомнилась двенадцатилетняя Тоня. А потом мы расстались и встретились уже через много лет недалеко от дома, где прошло наше детство. По улице шла полноватая, странно одетая женщина с ридикюлем в одной руке и веером – в другой. Она улыбалась каждому встречному – глазами, а уголки её губ оставались опущенными, и от этого выражение лица было приветливо-скорбным. .
- Тоня? –(...)
- Ты помнишь Ромку, – спросила Тоня деловым тоном, когда мы уселись за кухонный стол, – ну, того, который сказал математичке, что я в уме считаю быстрее неё? Он умер, давно уже. Пил много. А у меня после него никого не было. Сама подумай, можно ли менять мужчин и при этом играть Джульетту? ..
- А театр? Ты сыграла Джульетту?
Тоня загадочно улыбнулась, кокетливо поправила прядь желтоватых волос и кукольным голосом, словно под диктовку суфлёра, продекламировала: – В узких переулках Вероны иногда появляются два призрака – юноши и девушки. Они плывут, взявшись за руки, на уровне окон и растворяются, когда люди пытаются их окликнуть.
- Это что, из какой-то пьесы, из несыгранной роли? Мы ведь уже взрослые тётки, а ты всё о том же. Лучше расскажи о себе.
- А я и говорю о себе, потому что Джульетта – это я. Только она была вовсе не смуглой стройной брюнеткой, а наоборот, аппетитной блондинкой вроде меня. Я так и сказала об этом нашему главному, когда он решил дать мне роль кормилицы, а роль Джульетты – Оксане Земцовой, она тоже в нашей школе училась, на два класса старше. Звонкое имя, да? И сама она звонкая, яркая. Была…
- Убегаешь? – окликнул меня Олег Валерьянович. – Ну что, побалакала с моей Джульеттой? По лицу вижу, что пообщались.
- Простите, сначала я вас не узнала, а сейчас мне показалось, вы спите.
- Понятное дело, не узнала. Лет через двадцать и тебя мало кто узнавать будет.. . Говорят, в этом кресле помер доктор один знаменитый, счастливый был человек – глаза закрыл и всё. Вот бы и мне его счастье.. .
Похоже, Тоня оказалась права – разговорчивость её отца переросла в острую форму болтливости. Я присела на лопнувший по краю кожаный подлокотник . – Скажите, что случилось с Тоней, что вообще произошло?
- А что произошло? Спятила моя Тонька, спасибо её мамаше. Ты ж помнишь разговоры эти: театр, Шекспир, Джульетта, слава, аплодисменты. Ну вот, дорвалась до мечты своей – и головой двинулась.
- Так ей всё-таки дали эту роль?
- Не дали. Сама взяла. Хотя играть должна была Оксанка; она и репетировала до самой премьеры. То действительно актриса была: сразу понятно – вот она, Джульетта.. .
- Дядя Олег, почему и вы, и Тоня говорите об Оксане в прошедшем времени? Она что, умерла?
- Нет, зачем? Хотя да, как актриса и правда умерла. Тонька её умертвила.
Я почувствовала себя неуютно, как зритель, по ошибке купивший билет в театр абсурда.
- Пожалуй, я пойду, Олег Валерьянович, жарко. И вообще, вредно вам на солнцепеке…
- Нет уж, ты послушай, – он дёрнул меня за руку. – Конечно, дочка моя не подсыпала Оксанке яду и не плеснула в лицо кислотой. Может, вообще всё получилось случайно, совпадение вышло.
Так вот, прогон накануне премьеры прошёл неудачно. Оксанка неважно себя чувствовала, температурила.
Все разошлись нервные, злые, а Оксана заперлась в гримёрной. Ну, у неё вообще привычка была там отсиживаться. В тот вечер я тоже на работе задержался, прожектор ремонтировал. Вдруг слышу грохот и крик Оксаны, жуткий, короткий – а-а-а! И всё. Прибежал, вахтёра на помощь позвал, увидели Оксанку. Гроб Джульетты на неё упал. Ирония судьбы, да? Вообще-то стоймя его не ставили, а тут кто-то у прохода на сцену прислонил. Хорошо хоть сделан он был из фанеры. Но упал он неудачно, сбоку Оксану по голове ударил, и она, скорее от неожиданности, сознание потеряла.
Самое странное, что на какой-то миг она заставила меня в это поверить. Круглолицая, голубоглазая, курносая толстушка – такой мне запомнилась двенадцатилетняя Тоня. А потом мы расстались и встретились уже через много лет недалеко от дома, где прошло наше детство. По улице шла полноватая, странно одетая женщина с ридикюлем в одной руке и веером – в другой. Она улыбалась каждому встречному – глазами, а уголки её губ оставались опущенными, и от этого выражение лица было приветливо-скорбным. .
- Тоня? –(...)
- Ты помнишь Ромку, – спросила Тоня деловым тоном, когда мы уселись за кухонный стол, – ну, того, который сказал математичке, что я в уме считаю быстрее неё? Он умер, давно уже. Пил много. А у меня после него никого не было. Сама подумай, можно ли менять мужчин и при этом играть Джульетту? ..
- А театр? Ты сыграла Джульетту?
Тоня загадочно улыбнулась, кокетливо поправила прядь желтоватых волос и кукольным голосом, словно под диктовку суфлёра, продекламировала: – В узких переулках Вероны иногда появляются два призрака – юноши и девушки. Они плывут, взявшись за руки, на уровне окон и растворяются, когда люди пытаются их окликнуть.
- Это что, из какой-то пьесы, из несыгранной роли? Мы ведь уже взрослые тётки, а ты всё о том же. Лучше расскажи о себе.
- А я и говорю о себе, потому что Джульетта – это я. Только она была вовсе не смуглой стройной брюнеткой, а наоборот, аппетитной блондинкой вроде меня. Я так и сказала об этом нашему главному, когда он решил дать мне роль кормилицы, а роль Джульетты – Оксане Земцовой, она тоже в нашей школе училась, на два класса старше. Звонкое имя, да? И сама она звонкая, яркая. Была…
- Убегаешь? – окликнул меня Олег Валерьянович. – Ну что, побалакала с моей Джульеттой? По лицу вижу, что пообщались.
- Простите, сначала я вас не узнала, а сейчас мне показалось, вы спите.
- Понятное дело, не узнала. Лет через двадцать и тебя мало кто узнавать будет.. . Говорят, в этом кресле помер доктор один знаменитый, счастливый был человек – глаза закрыл и всё. Вот бы и мне его счастье.. .
Похоже, Тоня оказалась права – разговорчивость её отца переросла в острую форму болтливости. Я присела на лопнувший по краю кожаный подлокотник . – Скажите, что случилось с Тоней, что вообще произошло?
- А что произошло? Спятила моя Тонька, спасибо её мамаше. Ты ж помнишь разговоры эти: театр, Шекспир, Джульетта, слава, аплодисменты. Ну вот, дорвалась до мечты своей – и головой двинулась.
- Так ей всё-таки дали эту роль?
- Не дали. Сама взяла. Хотя играть должна была Оксанка; она и репетировала до самой премьеры. То действительно актриса была: сразу понятно – вот она, Джульетта.. .
- Дядя Олег, почему и вы, и Тоня говорите об Оксане в прошедшем времени? Она что, умерла?
- Нет, зачем? Хотя да, как актриса и правда умерла. Тонька её умертвила.
Я почувствовала себя неуютно, как зритель, по ошибке купивший билет в театр абсурда.
- Пожалуй, я пойду, Олег Валерьянович, жарко. И вообще, вредно вам на солнцепеке…
- Нет уж, ты послушай, – он дёрнул меня за руку. – Конечно, дочка моя не подсыпала Оксанке яду и не плеснула в лицо кислотой. Может, вообще всё получилось случайно, совпадение вышло.
Так вот, прогон накануне премьеры прошёл неудачно. Оксанка неважно себя чувствовала, температурила.
Все разошлись нервные, злые, а Оксана заперлась в гримёрной. Ну, у неё вообще привычка была там отсиживаться. В тот вечер я тоже на работе задержался, прожектор ремонтировал. Вдруг слышу грохот и крик Оксаны, жуткий, короткий – а-а-а! И всё. Прибежал, вахтёра на помощь позвал, увидели Оксанку. Гроб Джульетты на неё упал. Ирония судьбы, да? Вообще-то стоймя его не ставили, а тут кто-то у прохода на сцену прислонил. Хорошо хоть сделан он был из фанеры. Но упал он неудачно, сбоку Оксану по голове ударил, и она, скорее от неожиданности, сознание потеряла.
Пардон, что не в тему.. . "Джульетта" - песня группы "Наутилус Помпилиус" (альбом "Наугад", 1990г.)
Джульетта - или просто Юлька.. .
"– Считай, что я ничего не слышала, – сказала она Роману. – Потому что иначе к тебе надо вызывать «Скорую» и везти в Кащенко. Ты псих. «Доказательства» , «женитьба» , «однолюб» . Весь этот бред. Таких Юль у тебя будет миллион. Понял? Ничего серьезного в семнадцать лет не бывает. И не говори, – закричала она, – мне о Ромео и Джульетте! Им не черта было делать! Не черта! А у тебя десятый класс – кстати, Ромео был грамотный или нет? – потом институт… "
(Г. Щербакова "Роман и Юлька")
Вспомнилась еще одна Джульетта.. . Ашотовна. Правда, не из литературы, а из фильма "Когда я стану великаном"

"– Считай, что я ничего не слышала, – сказала она Роману. – Потому что иначе к тебе надо вызывать «Скорую» и везти в Кащенко. Ты псих. «Доказательства» , «женитьба» , «однолюб» . Весь этот бред. Таких Юль у тебя будет миллион. Понял? Ничего серьезного в семнадцать лет не бывает. И не говори, – закричала она, – мне о Ромео и Джульетте! Им не черта было делать! Не черта! А у тебя десятый класс – кстати, Ромео был грамотный или нет? – потом институт… "
(Г. Щербакова "Роман и Юлька")
Вспомнилась еще одна Джульетта.. . Ашотовна. Правда, не из литературы, а из фильма "Когда я стану великаном"

Похожие вопросы
- Литература. Шекспир. Ромео и Джульетта.
- Литература, памятник Ромео и Джульетте
- Вопросы по произведению "Ромео и Джульетта",Уильяма Шекспира
- "Ромео и Джульетта" Помогите
- Произведение "Ромео и Джульетта". Ответьте на вопросы, помогите, пожалуйста!
- 1)что ромео говорит о джульетте?2)что волнует джульетту и о чем она мечтает?3) в чем счастье и трагедия влюбленных? 2)чт
- Вопросы по теме Ромео и Джульетта
- Очень надо пожалуйста я не понимаю о повести Ромео и Джульетте
- Что Вы можете сказать о взрослом человеке, который, читая трагедию У.Шекспира - "Ромео и Джульетта", искренне плачет
- Ромео и Джульетта тест.