Литература
Как представить "абсолютного" поэта Орфея?
Общий предмет бы воспел я, чтоб каждый считал\ себя в силах\ То же исполнить, но долго потел бы, трудясь\ понапрасну, \ То ж предприняв. Таково то значенье порядка и\ строя, \ Вот до какого почета доходит предмет ежедневный! КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК. Перевод А. А. Фета К Пизонам
Абсолютность - на мой взгляд, черта - несвойственна поэту. Для поэта более приемлема субъективность восприятия.
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы.. .
(А. Пушкин)
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы.. .
(А. Пушкин)
"ОРФЕЙ -первый певец в мире. Он был не только «первым певцом» , хотя грекам были известны поэмы, им сочинённые, считавшиеся ими гораздо более древними, чем Гомеровские. Орфей был, по мнению древних, «богословом» , по преимуществу, учредителем мистерий (таинств) , обеспечивавших спасение людям, и, что весьма существенно, истолкователем воли богов… Действительно, орфизм не только глубоко проник в литературу, философию и искусство античного мира, но он даже пережил их. Образ Орфея, чарующего животных звуками своей лиры, является единственным мифологическим мотивом, несколько раз изображавшимся в христианских катакомбах. Отцы Церкви… видели в нём «образ» или, вернее, «праобраз» Иисуса, так как он тоже, придя, чтобы научить людей, был одновременно и их благодетелем, и их жертвою… » (Франсуа Рейнак, археолог)
Е. А. Баратынский
«Мой Элизий»
Не славь, обманутый Орфей,
Мне Элизийские селенья:
Элизий в памяти моей
И не кропим водой забвенья.
В нем мир цветущий старины
Умерших тени населяют,
Привычки жизни сохраняют
И чувств ее не лишены.
Там жив ты, Дельвиг! там за чашей
Еще со мною шутишь ты,
Поешь веселье дружбы нашей
И сердца юные мечты.
Марина Цветаева, 1923:
ЭВРИДИКА — ОРФЕЮ:
Для тех, отженивших последние клочья
Покрова (ни уст, ни ланит!.. )
О, не превышение ли полномочий
Орфей, нисходящий в Аид?
Для тех, отрешивших последние звенья
Земного… На ложе из лож
Сложившим великую ложь лицезренья,
Внутрь зрящим — свидание нож.
Уплочено же — всеми розами крови
За этот просторный покрой
Бессмертья…
До самых летейских верховий
Любивший — мне нужен покой
Беспамятности… Ибо в призрачном доме
Сем — призрак ты, сущий, а явь —
Я, мёртвая… Что же скажу тебе, кроме:
— «Ты это забудь и оставь! »
Ведь не растревожишь же! Не повлекуся!
Ни рук ведь! Ни уст, чтоб припасть
Устами! — С бессмертья змеиным укусом
Кончается женская страсть.
Уплочено же — вспомяни мои крики! —
За этот последний простор.
Не надо Орфею сходить к Эвридике
И братьям тревожить сестёр.
Е. А. Баратынский
«Мой Элизий»
Не славь, обманутый Орфей,
Мне Элизийские селенья:
Элизий в памяти моей
И не кропим водой забвенья.
В нем мир цветущий старины
Умерших тени населяют,
Привычки жизни сохраняют
И чувств ее не лишены.
Там жив ты, Дельвиг! там за чашей
Еще со мною шутишь ты,
Поешь веселье дружбы нашей
И сердца юные мечты.
Марина Цветаева, 1923:
ЭВРИДИКА — ОРФЕЮ:
Для тех, отженивших последние клочья
Покрова (ни уст, ни ланит!.. )
О, не превышение ли полномочий
Орфей, нисходящий в Аид?
Для тех, отрешивших последние звенья
Земного… На ложе из лож
Сложившим великую ложь лицезренья,
Внутрь зрящим — свидание нож.
Уплочено же — всеми розами крови
За этот просторный покрой
Бессмертья…
До самых летейских верховий
Любивший — мне нужен покой
Беспамятности… Ибо в призрачном доме
Сем — призрак ты, сущий, а явь —
Я, мёртвая… Что же скажу тебе, кроме:
— «Ты это забудь и оставь! »
Ведь не растревожишь же! Не повлекуся!
Ни рук ведь! Ни уст, чтоб припасть
Устами! — С бессмертья змеиным укусом
Кончается женская страсть.
Уплочено же — вспомяни мои крики! —
За этот последний простор.
Не надо Орфею сходить к Эвридике
И братьям тревожить сестёр.
Похожие вопросы
- Представили молодого поэта?...
- И снова я плыву куда-то Под гипнотическими чарами любви.. . (С) Можно ли представить состояние поэта?
- Чей Орфей лучше?
- Кто самый талантливый ученик Орфея?
- Похож ли Блок на Орфея)
- Эвридика помогла петь Орфею)
- Шесть лет им было отдано музыке, но терзало отсутствие абсолютного слуха. Кто утешал поэта и одобрял его opusы?
- Польский поэт, эссеист, Нобелевский лауреат Чеслав МИЛОШ (30 июня 1911—2004) — автор произведений: «Орфей и Эвридика»,
- Смысл мифа об Орфее?
- Какие поэты имели дворянские титулы?