Литература
Верлен мудрее Сократа?
По сравненью с Верленом не мудр и Сократ, \ лучше Анакреона Уссе знает страсть; \ да, в Париже влюбленность и гений царят, \ Янус - бог двоеликий - утратил там власть. Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой " Облики ".
Сократ не глупее Верлена... но тот умел писать стихи.. .
СОКРАТ Вон с бала ты, Сократ, Сенека, \ Вон, вон, Платон и Эпиктет... \ Не вашего мы, братцы, века... \ Упрячьтесь - в мой хоть кабинет. Александр Писарев 1804 НЫНЕШНИЕ МУДРЕЦЫ
Когда б Сократ, Платон иль Пифагор\ Вдруг из могил нежданно встали ныне, \ Поник бы их смущенный, робкий взор\ При блещущей невиданной картине: \ Здесь паровоз, тут пушек чудный гром, \ Там купола с блестящими шпилями -\ Всё новизна, всё дышит волшебством, \ Лишь дураки остались дураками.. . Лиодор Пальмин 1877 ДУРАКИ
Коль ты, скупивший книги Панетия\ И вместе с ними мудрость Сократову, \ Нам посулив благое, хочешь\ Их обменять на испанский панцирь? Квинт Гораций Флакк. Перевод Г. Ф. Церетели ОДЫ Мой Икций, ты ль счастливой Аравии
Грешно увесистый том Сократа, томатный сок, за углом - больница. \ У вечера - пальцы аристократа, \ а все остальное - от проходимца. Александр Кабанов
Думаю, \ что даже в последнее утро свое\ отвергнутый Сократ, \ глядящий в разверзшийся ад, \ в последний раз обернувшись\ на сонную землю Эллады, \ не мог и не принял росу\ за дребезги мировозренья, \ искрящегося в пыли. Лео БУТНАРУ. Перевод Виктора Чудина "Футурум АРТ" No. 1-2 (14-15),2007 ГИПОТЕЗА
Увы! — как вздохнул, улыбнувшись, Сократ, \ лицо древнегреческой национальности, \ на собственной шкуре познавший стократ\ давление неотвратимой банальности\ пред тем, как закончить свой опыт земной\ цикутой, отравой, лесной беленой. Юрий Михайлик
Как говорил сокровенный Сократ, сибарит, сотрапезник, создатель, \ с ханкой, на кухне, при мне, при свечах, при часах, при своих оставаясь: \ Мир обоюден, объят облепихой, он липок и лапчат, \ все мужики дармоеды, все бабы тупы на языки. \ Мимо - чета тараканов, как инициалы самой преисподней, \ в щелку-тоннель. Перестуки часов, стрелочники цепенеют. Юлия Скородумова Из книги "Сочиняя себе лицо" 1997 Как говорил сокровенный Сократ, сибарит, сотрапезник, создатель,
Как сказал августейший Сократ, \ сполоснув речевой аппарат\ сорок первой цистерной вина, -\ я не знаю, увы, ни хрена. Ольга Иванова
Когда Сократ, мудрец славнейший, \ Но в славе всех других скромнейший, \ Всю жизнь наукам посвятив, \ Для них и жизни не щадив, \ За тайну людям объявляет, \ Что всё загадка для него \ И мудрый разве то лишь знает, \ Что он не знает ничего, - Николай Карамзин 1802 ГИМН ГЛУПЦАМ
Он говорил мне о славе угасшей Рима, \ о великих софистах Греции, \ об Афинах, Милете и Спарте. \ Я расспрашивал его о печали Нерона, \ о меланхолии Калигулы и Гелиогабала. \ Он продолжал о Цезаре, о Сократе\ и кончал Наполеоном и Ницше. Никита Данилов. Перевод Елены Логвиновской «Дети Ра» 2008, №12(50) Ясская школа

СОКРАТ Вон с бала ты, Сократ, Сенека, \ Вон, вон, Платон и Эпиктет... \ Не вашего мы, братцы, века... \ Упрячьтесь - в мой хоть кабинет. Александр Писарев 1804 НЫНЕШНИЕ МУДРЕЦЫ
Когда б Сократ, Платон иль Пифагор\ Вдруг из могил нежданно встали ныне, \ Поник бы их смущенный, робкий взор\ При блещущей невиданной картине: \ Здесь паровоз, тут пушек чудный гром, \ Там купола с блестящими шпилями -\ Всё новизна, всё дышит волшебством, \ Лишь дураки остались дураками.. . Лиодор Пальмин 1877 ДУРАКИ
Коль ты, скупивший книги Панетия\ И вместе с ними мудрость Сократову, \ Нам посулив благое, хочешь\ Их обменять на испанский панцирь? Квинт Гораций Флакк. Перевод Г. Ф. Церетели ОДЫ Мой Икций, ты ль счастливой Аравии
Грешно увесистый том Сократа, томатный сок, за углом - больница. \ У вечера - пальцы аристократа, \ а все остальное - от проходимца. Александр Кабанов
Думаю, \ что даже в последнее утро свое\ отвергнутый Сократ, \ глядящий в разверзшийся ад, \ в последний раз обернувшись\ на сонную землю Эллады, \ не мог и не принял росу\ за дребезги мировозренья, \ искрящегося в пыли. Лео БУТНАРУ. Перевод Виктора Чудина "Футурум АРТ" No. 1-2 (14-15),2007 ГИПОТЕЗА
Увы! — как вздохнул, улыбнувшись, Сократ, \ лицо древнегреческой национальности, \ на собственной шкуре познавший стократ\ давление неотвратимой банальности\ пред тем, как закончить свой опыт земной\ цикутой, отравой, лесной беленой. Юрий Михайлик
Как говорил сокровенный Сократ, сибарит, сотрапезник, создатель, \ с ханкой, на кухне, при мне, при свечах, при часах, при своих оставаясь: \ Мир обоюден, объят облепихой, он липок и лапчат, \ все мужики дармоеды, все бабы тупы на языки. \ Мимо - чета тараканов, как инициалы самой преисподней, \ в щелку-тоннель. Перестуки часов, стрелочники цепенеют. Юлия Скородумова Из книги "Сочиняя себе лицо" 1997 Как говорил сокровенный Сократ, сибарит, сотрапезник, создатель,
Как сказал августейший Сократ, \ сполоснув речевой аппарат\ сорок первой цистерной вина, -\ я не знаю, увы, ни хрена. Ольга Иванова
Когда Сократ, мудрец славнейший, \ Но в славе всех других скромнейший, \ Всю жизнь наукам посвятив, \ Для них и жизни не щадив, \ За тайну людям объявляет, \ Что всё загадка для него \ И мудрый разве то лишь знает, \ Что он не знает ничего, - Николай Карамзин 1802 ГИМН ГЛУПЦАМ
Он говорил мне о славе угасшей Рима, \ о великих софистах Греции, \ об Афинах, Милете и Спарте. \ Я расспрашивал его о печали Нерона, \ о меланхолии Калигулы и Гелиогабала. \ Он продолжал о Цезаре, о Сократе\ и кончал Наполеоном и Ницше. Никита Данилов. Перевод Елены Логвиновской «Дети Ра» 2008, №12(50) Ясская школа

Ту лабуду, что Вы написали прочитала.. .
Смешаные чувства.. .
Я - за Сократа = Он был женат (за что в итоге и пострадал)
Кстати, заметьте.. . Большинство Великих словоблудов (философов на ныняшнем языке) НЕ состояли в связи с противоположным полом! со своим - нередко, а с противоположным.. . нечасто!
Как вывод: Философия = продукт извращенцев!
:)))))))))))))
Смешаные чувства.. .
Я - за Сократа = Он был женат (за что в итоге и пострадал)
Кстати, заметьте.. . Большинство Великих словоблудов (философов на ныняшнем языке) НЕ состояли в связи с противоположным полом! со своим - нередко, а с противоположным.. . нечасто!
Как вывод: Философия = продукт извращенцев!
:)))))))))))))
Похожие вопросы
- Верлен мудрее Сократа? (по мотивам Рубена Дарио)?
- Где можно полностью прочитать стихотворение Верлена в этом переводе? Знаю только заключительную строфу.
- Когда любовь женщины опасна? см. Сократа.
- Кого бы встретил Сократ, выйдя к умникам и умницам 21-го века?
- Был ли, есть ли на Земле кто мудрее Соломона? см. Куприна.
- Как вы относитесь к "проклятым" поэтам - Бодлеру, Верлену, Рембо, Нуво и др. ?
- Почему поэзию Поля Верлена называют "пейзажами души"?
- Почему Поль Верлен выстрелил в Артюра Рембо?
- Какой из переводов стихотворения Верлена "Лунное сияние" вам кажется более интересным?
- Осень поменяла наши привычки ?..Вот осень наступила И строго запретила Привычки лета длить.. . Поль Верлен