Литература

ШАБАШ... Есть что-то ироничное?

Себастьян\ Я поодиночке\Чертей всех вызываю! \ Антонио\ Я с тобою! Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина 1936 БУРЯ

Сколько их! ..Куда летят?... \ Нынче шабаш над Москвою. \ Пушкин, дайте нам покою! \ Не бесите чертенят! ОЛЕГ ОХАПКИН 1968 "У Голубой лагуны". Том 4Б НАВАЖДЕНИЕ

О этот буйный час\ РВАЧЕЙ, Грозящих растерзать пассажи\ Взволнованными хваткими руками, \ ЖРАЧЕЙ С оскаленными белыми глазами, С наточенными жадными зубами, \ С желудками, трубящими о пище\ Утробнейшие гимны. Эдуард Шнейдерман 1961 "У Голубой лагуны". Том 5A ШАБАШ

Макс подтвердил: \ — Все плакали навзрыд, пропели песню "Ты такой холодный... ", трясла \ венком, как елкой новогодней, Диана.. . Смерть раскрашивает быт... \ Все трупы живо накачались спиртом, устроив шабаш под магнитофон. Меня \ свалил мертвецкий крепкий сон, я провалился в ночь... \ Невинным флиртом со смертью нам с рождения играть. И будет тень, когда источник светел. Кто быстро жил — тот смерти не заметил; тем, кто не жил, \ труднее умирать. Александр Сотник "Футурум АРТ" No. 1-2 (14-15) ВОЙНА УДОВОЛЬСТВИЙ

ШАБАШ \СОВА. Он заставляет нас бросать с тревогой спешной\Охотничий шалаш у кроличьей норы... \СОВКА. Ночные шабаши! \СОВА. Кровавые пиры! \ПУГАЧ. Услышав крик его под кровом тьмы кромешной, \Мы чувствуем, что мрак становится светлей. Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР

«Ну, а пол — \Был? На чем-нибудь да ведь надо ж?.. » \Был. — Не всéм. — На качель, на ствол, \На коня, на канат, на шабаш, — \Выше!. . \ Всем нам на «тем светý» \С пустотою сращать пяту \Тяготенную. Марина Цветаева 1926 ПОПЫТКА КОМНАТЫ\Поэма

Вдруг хлынул дождь, гроза забушевала; \ Народ под кровли побежал. \ "Шабаш, ребята! Песни, значит, мало! " -\ Тарас товарищам сказал. Иван Никитин 1859 ТАРАС\Поэма

Глядя на ликующий шабаш, \ я вспомнил лагеря особого режима, — двадцать зим\ отпотел я в том отвратительном человечьем отстойнике. \ И меня беспрестанно мучила загадка: чем берет\ тот или иной мерзавец, постоянно оказывающийся\ в выгодном положении и мало-помалу приобретающий власть над себе подобными? Евгений Карасев «Новый Мир» 1996, №8 Отдых на ипподроме

А! Вот еще: я пляшу со старухами и детьми, справляя шабаш на алой поляне. Мои воспоминания не простираются дальше этой земли и христианства. Вижу себя без конца в минувших веках. Но всегда одинок, всегда без семьи. Артюр Рембо. Перевод M. Кудинова

На гнусном шабаше то люди или духи\ Варят исторгнутых из матери детей? \ Твой, Гойа, тот кошмар, - те с зеркалом старухи, \ Те сборы девочек нагих на бал чертей!. . ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод Вячеслава Иванова МАЯКИ

На шабаш \ Городских фонарей\ Внезапно, \ как крайность, \ Ворвался, \ Лапы обжег \ Их обожаньем. Елена Полюшкина 1994 Vernitskii Literature 2002 Пьяный снег по Москве

А! Вот еще: я пляшу со старухами и детьми, справляя шабаш на алой поляне. Мои воспоминания не простираются дальше этой земли и христианства. Вижу себя без конца в минувших веках. Но всегда одинок, всегда без семьи. Артюр Рембо. Перевод M. Кудинова

Во мрак непроглядный, \А больше - куда ж? \Погибель, - и ладно. \И все. И шабаш. Николай Стефанович БЛУДНЫЙ СЫН\Поэма

Да, шабаш ведьм летит в девичьи кельи, \ Что – сумасбродство? Пусть – сумасбродство! \ И чьи-то пальчики колдуют зелье – \ Противоядье ее сиротства. Анна Антонова

Шабаш и Пасху обещали нам. \ На Красной горке хоровод огня \ среди камней сияющую сталь, нам обещали \ знак подать - когда \ драконы возвратятся в наше
"..будет свадьба - говорит, - свадьба и шабаш! " - В. С. Высоцкий
ДС
Дмитрий Синицын
19 596
Лучший ответ
Олег Я.
Олег Я.
80 702
Ежегодно на Лысой Горе
Празднует нечисть шабаш;
Ровно в полночь повоют себе -
Позволяют, ну, всякую блажь- .
Он сказал: "Пора прекратить этот шабАш", и все в некотором недоумении. "ШабАш! " - так действительно говорят, когда хотят сказать "хватит! ". Но ведь выступающий на митинге явно имел в виду что-то другое: он и "хватит! " сказал, и "пора прекратить шабАш"... На самом деле он имел в виду нечто иное.

Здесь ошибка в ударении, потому что в русском языке есть два разных слова - похожих, но разных: "шабАш" и "шАбаш". Правда, оба слова из одного источника.

Итак, "шабАш". Это не что иное, как прекращение работы, особенно самовольное, уточняют словари. Совсем другое дело - "шАбаш". Это, по средневековым поверьям, ночное сборище ведьм. То же соответствие мы наблюдаем, например, и в украинском языке: есть "шабАш", а есть "шАбаш" - что на Западной Украине означало "сборище духов или ведьм на Лысой горе".

При этом "шабАш" и "шАбаш" - близкие родственники. По происхождению это древнееврейское слово "шаббат", что значит всего-навсего "седьмой день недели", "день отдыха, покоя в конце недели". Шаббат - это просто суббота!

Конечно, русское слово "шАбаш" в значении "сборище ведьм" пришло не напрямую из древнееврейского: сначала оно попало в украинский язык через Польшу, а уж потом к нам. Что касается слова "шабАш! " в значении "хватит, баста" с ударением на последнем слоге, то это, считает Историко-этимологический словарь Черных, русское новообразование.
А как же - братья Стругацкие, "Понедельник начинается в субботу", стремление Наины Киевны попасть на Лысую гору на наёмном "Москвиче".

Похожие вопросы