Возле города Пекина
Ходят-бродят хунвейбины,
И старинные картины
Ищут-рыщут хунвейбины.
И не то чтоб хунвейбины
Любят статуи, картины —
Вместо статуй будут урны
"Революции культурной".
И ведь главное — знаю отлично я,
Как они произносятся,
Но чтой-то весьма неприличное
На язык ко мне просится:
Хун-вей-бины.. .
Вот придумал им забаву
Ихний вождь товарищ Мао:
Не ходите, дети, в школу —
Приходите бить крамолу!
Чем ещё уконтрапупишь
Мировую атмосферу:
Мы покажем крупный кукиш
СэШэА и эСэСэРу!
И ведь главное — знаю отлично я,
Как они произносятся,
Но чтой-то весьма неприличное
На язык ко мне просится,
Прислушайтесь: хун-вей-бины.. .
Высоцкий
Литература
Китай. Что о нем в литературе?
Книга Перемен (более правильно Канон Перемен; И цзин (кит. трад. 易經, упр. 易经, пиньинь: Yì Jīng; также известно под названием «Чжоу И» — 周易, предположительно, по названию эпохи Чжоу (во время которой была написана наиболее авторитетная редакция) . По другому предположению иероглиф Чжоу (周) понимается как «цикл, кругооборот» , иероглиф И (易) как «перемены» , таким образом «Чжоу И» — означает цикличность перемен. И-цзин является наиболее ранним из известных истории китайских философских текстов. Принят конфуцианской традицией в II веке до н. э. как один из канонов конфуцианского Пятикнижия.
«Кни́га Переме́н» (англ. Book of Changes) — название, закрепившееся на Западе. Более правильный, хоть и не столь благозвучный вариант — «Кано́н Переме́н»
«Кни́га Переме́н» (англ. Book of Changes) — название, закрепившееся на Западе. Более правильный, хоть и не столь благозвучный вариант — «Кано́н Переме́н»
Розендорфер "Письма в Древний Китай" - забавная, полная юмора вещь о древнем китайце, попавшем с помощью машины времени в современную Германию, в Баварию, в город Мин-Хин (Мюнхен).
Лао Шэ "Рикша", "Записки из кошачьего города"
"Полюбила хунвейбина и повесила портрет.
А наутро глядь картина - хуй висит, а бина нет !"
А наутро глядь картина - хуй висит, а бина нет !"
ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН
Сегодня я плакал: хотелось сирени, -
В природе теперь благодать!
Но в поезде надо, - и не было денег,
И нечего было продать.
Я чувствовал, поле опять изумрудно,
И лютики в поле цветут.. .
Занять же так стыдно, занять же так трудно,
А ноги сто верст не пройдут.
Гулять же по городу - видеть автобус,
Лицо проститутки, трамвай.. .
Но это же гадость! Тогда я взял глобус
И, в грезах, поехал в Китай.
Май 1912
.
Константин Бальмонт
ВЕЛИКОЕ НИЧТО
1
Моя душа — глухой всебожный храм,
Там дышат тени, смутно нарастая.
Отраднее всего моим мечтам
Прекрасные чудовища Китая.
Дракон — владыка солнца и весны,
Единорог — эмблема совершенства,
И феникс — образ царственной жены,
Слиянье власти, блеска и блаженства.
Люблю однообразную мечту
В созданиях художников Китая,
Застывшую, как иней, красоту,
Как иней снов, что искрится, не тая.
Симметрия — их основной закон.
Они рисуют даль — как восхожденье,
И сладко мне, что страшный их дракон -
Не адский дух, а символ наслажденья.
А дивная утонченность тонов,
Дробящихся в различии согласном,
Проникновенье в таинство основ,
Лазурь в лазури, красное на красном!
А равнодушье к образу людей,
Пристрастье к разновидностям звериным,
Сплетенье в строгий узел всех страстей,
Огонь ума, скользящий по картинам!
Но более, чем это всё, у них
Люблю пробел лирического зноя.
Люблю постичь сквозь легкий нежный стих
Безбрежное отчаянье покоя.
----------
.
Н. Гумилёв
Я ВЕРИЛ, Я ДУМАЛ.. .
Сергею Маковскому
...И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
Оно — колокольчик фарфоровый в жёлтом Китае
На пагоде пёстрой… висит и приветно звенит,
В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.
А тихая девушка в платье из красных шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
Внимательно слушая лёгкие, лёгкие звоны.
.
Ольга Седакова
КИТАЙСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
8
Крыши, поднятые по краям,
как удивленные брови:
Что вы? неужели? рад сердечно!
Террасы, с которых вечно
видно всё, что мило видеть человеку:
сухие берега, серебряные желтоватые
реки,
кустов неровное письмо - любовная записка,
двое прохожих низко
кланяются друг другу на понтонном мосту
и ласточка на чайной ложке
подносит высоту:
сердечные капли, целебный настой.
Впрочем, в Китае никто не болеет:
небо умеет
вовремя ударить
длинной иглой.
----------
1980
Сегодня я плакал: хотелось сирени, -
В природе теперь благодать!
Но в поезде надо, - и не было денег,
И нечего было продать.
Я чувствовал, поле опять изумрудно,
И лютики в поле цветут.. .
Занять же так стыдно, занять же так трудно,
А ноги сто верст не пройдут.
Гулять же по городу - видеть автобус,
Лицо проститутки, трамвай.. .
Но это же гадость! Тогда я взял глобус
И, в грезах, поехал в Китай.
Май 1912
.
Константин Бальмонт
ВЕЛИКОЕ НИЧТО
1
Моя душа — глухой всебожный храм,
Там дышат тени, смутно нарастая.
Отраднее всего моим мечтам
Прекрасные чудовища Китая.
Дракон — владыка солнца и весны,
Единорог — эмблема совершенства,
И феникс — образ царственной жены,
Слиянье власти, блеска и блаженства.
Люблю однообразную мечту
В созданиях художников Китая,
Застывшую, как иней, красоту,
Как иней снов, что искрится, не тая.
Симметрия — их основной закон.
Они рисуют даль — как восхожденье,
И сладко мне, что страшный их дракон -
Не адский дух, а символ наслажденья.
А дивная утонченность тонов,
Дробящихся в различии согласном,
Проникновенье в таинство основ,
Лазурь в лазури, красное на красном!
А равнодушье к образу людей,
Пристрастье к разновидностям звериным,
Сплетенье в строгий узел всех страстей,
Огонь ума, скользящий по картинам!
Но более, чем это всё, у них
Люблю пробел лирического зноя.
Люблю постичь сквозь легкий нежный стих
Безбрежное отчаянье покоя.
----------
.
Н. Гумилёв
Я ВЕРИЛ, Я ДУМАЛ.. .
Сергею Маковскому
...И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
Оно — колокольчик фарфоровый в жёлтом Китае
На пагоде пёстрой… висит и приветно звенит,
В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.
А тихая девушка в платье из красных шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
Внимательно слушая лёгкие, лёгкие звоны.
.
Ольга Седакова
КИТАЙСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
8
Крыши, поднятые по краям,
как удивленные брови:
Что вы? неужели? рад сердечно!
Террасы, с которых вечно
видно всё, что мило видеть человеку:
сухие берега, серебряные желтоватые
реки,
кустов неровное письмо - любовная записка,
двое прохожих низко
кланяются друг другу на понтонном мосту
и ласточка на чайной ложке
подносит высоту:
сердечные капли, целебный настой.
Впрочем, в Китае никто не болеет:
небо умеет
вовремя ударить
длинной иглой.
----------
1980
Похожие вопросы
- Китай. Что о нем в литературе?
- Кодекс чести. Что о нём в литературе и живописи ?..
- Летние хлопоты 1. Варенье - что о нем в литературе, живописи, даже в философии?
- А лично Вам нравятся вопросы типа "Фикус. Что есть о нем в литературе"?
- Шут, клоун. Что о нем в литературе, кино?
- Можжевельник.. . Что есть о нем в литературе празднично возвышенного?
- Кларнет.. . перед которым не устояла Клара... Что о нем в литературе?
- Тополиный пух. Что о нем в литературе?
- СИРИН... Что есть о нем в литературе?
- Созвезие Близнецов... Что о нем думает литература?