Литература
Ваши литературные ассоциации на тему "свидание с сыном"?
" -- Сережа! --прошептала она, неслышно подходя к нему. Во время разлуки с ним и при том приливе любви, который она испытывала все это последнее время, она воображала его четырехлетним мальчиком, каким она больше всего любила его. Теперь он был даже не таким, как она оставила его; он еще дальше стал от четырехлетнего, еще вырос и похудел. Что это! Как худо его лицо, как коротки его волосы! Как длинны руки! Как изменился он с тех пор, как она оставила его! Но это был он, с его формой головы, его губами, его мягкою шейкой и широкими плечиками. -- Сережа! -- повторила она над самым ухом ребенка. Он поднялся опять на локоть, поводил спутанною головой на обе стороны, как бы отыскивая что-то, и открыл глаза. Тихо и вопросительно он поглядел несколько секунд на неподвижно стоявшую пред ним мать, потом вдруг блаженно улыбнулся и, опять закрыв слипающиеся глаза, повалился, но не назад, а к ней, к ее рукам. -- Сережа! Мальчик мой милый! -- проговорила она, задыхаясь и обнимая руками его пухлое тело. -- Мама! --проговорил он, двигаясь под ее руками, чтобы разными местами тела касаться ее рук. Сонно улыбаясь, все с закрытыми глазами, он перехватился пухлыми ручонками от спинки кровати за ее плечи, привалился к ней, обдавая ее тем милым сонным запахом и теплотой, которые бывают только у детей, и стал тереться лицом об ее шею и плечи. " (Л. Толстой "Анна Каренина")
А. Дементьев - "Баллада о матери"
*
Постарела мать за много лет,
А вестей от сына нет и нет.
Но она всё продолжает ждать,
Потому что верит, потому что мать.
И на что надеется она?
Много лет, как кончилась война.
Много лет, как все пришли назад,
Кроме мёртвых, что в земле лежат.
Сколько их в то дальнее село,
Мальчиков безусых, не пришло.
…Раз в село прислали по весне
Фильм документальный о войне,
Все пришли в кино — и стар, и мал,
Кто познал войну и кто не знал,
Перед горькой памятью людской
Разливалась ненависть рекой.
Трудно было это вспоминать.
Вдруг с экрана сын взглянул на мать.
Мать узнала сына в тот же миг,
И пронёсся материнский крик;
- Алексей! Алёшенька! Сынок! —
Словно сын её услышать мог.
Он рванулся из траншеи в бой.
Встала мать прикрыть его собой.
Всё боялась — вдруг он упадёт,
Но сквозь годы мчался сын вперёд.
- Алексей! — кричали земляки.
- Алексей! — просили, — добеги! . .
Кадр сменился. Сын остался жить.
Просит мать о сыне повторить.
И опять в атаку он бежит.
Жив-здоров, не ранен, не убит.
- Алексей! Алёшенька! Сынок! —
Словно сын её услышать мог…
Дома всё ей чудилось кино…
Всё ждала, вот-вот сейчас в окно
Посреди тревожной тишины
Постучится сын её с войны.
*
Постарела мать за много лет,
А вестей от сына нет и нет.
Но она всё продолжает ждать,
Потому что верит, потому что мать.
И на что надеется она?
Много лет, как кончилась война.
Много лет, как все пришли назад,
Кроме мёртвых, что в земле лежат.
Сколько их в то дальнее село,
Мальчиков безусых, не пришло.
…Раз в село прислали по весне
Фильм документальный о войне,
Все пришли в кино — и стар, и мал,
Кто познал войну и кто не знал,
Перед горькой памятью людской
Разливалась ненависть рекой.
Трудно было это вспоминать.
Вдруг с экрана сын взглянул на мать.
Мать узнала сына в тот же миг,
И пронёсся материнский крик;
- Алексей! Алёшенька! Сынок! —
Словно сын её услышать мог.
Он рванулся из траншеи в бой.
Встала мать прикрыть его собой.
Всё боялась — вдруг он упадёт,
Но сквозь годы мчался сын вперёд.
- Алексей! — кричали земляки.
- Алексей! — просили, — добеги! . .
Кадр сменился. Сын остался жить.
Просит мать о сыне повторить.
И опять в атаку он бежит.
Жив-здоров, не ранен, не убит.
- Алексей! Алёшенька! Сынок! —
Словно сын её услышать мог…
Дома всё ей чудилось кино…
Всё ждала, вот-вот сейчас в окно
Посреди тревожной тишины
Постучится сын её с войны.
Ч. Айтматов
Свидание с сыном
"Старик Чордон вернулся домой каким-то странным. То ли он был чем-то смятен и встревожен, то ли, наоборот, подавлен и опечален - словом, жена сразу догадалась: с ним что-то случилось. И когда она выведала, в чем дело, то была настолько поражена, что и не знала, как быть. Он задумал странную вещь, которая на трезвый взгляд могла показаться стариковским чудачеством, вздором, чем угодно, но никак не поступком здраво рассуждающего человека.
Был у старика сын, лет двадцать тому назад погибший на фронте. Погиб он совсем молоденьким, и, кроме самого Чордона, пожалуй, его никто уже не помнил. Да и сам Чордон, сколько они живут вместе, вроде бы никогда не говорил о нем. И вот теперь старик вдруг решил ехать туда, где до войны сын работал учителем.
- Мне все время кажется, что он жив, что он как будто бы и сейчас там. Тянет меня туда, я хочу увидеть его, - сказал он.
Жена с испугом глянула па пего, сначала хотела высмеять: «Да в уме ли ты своем, не рехнулся ли? » - но вовремя сдержалась. По тому, как были сказаны эти слова, как просто и спокойно смотрели его глаза, по убежденности и правдивости интонации она поняла, что сказал он это вполне серьезно и, конечно, был в своем уме.
Она почувствовала в ту минуту, что при всей несуразности его желаний оборвать его, как ребенка, - этого человека со старым, коричневым лицом, с морщинистым прищуром добрых глаз, с убеленной бородой, крупными усталыми руками, которые покоились у него на коленях, как большие рыбины, - было бы грешно. Ей стало жаль его, и все же она сознавала всю нелепость этой затеи.
- В таком случае, почему ты раньше не ездил туда? - осторожно спросила она.
- Не знаю, - со вздохом ответил Чордон. - А вот теперь потянуло. Должен я съездить туда, пока жив, сердце так подсказывает. Завтра с зарею я выеду.
- Ну смотри, дело твое. .."
Свидание с сыном
"Старик Чордон вернулся домой каким-то странным. То ли он был чем-то смятен и встревожен, то ли, наоборот, подавлен и опечален - словом, жена сразу догадалась: с ним что-то случилось. И когда она выведала, в чем дело, то была настолько поражена, что и не знала, как быть. Он задумал странную вещь, которая на трезвый взгляд могла показаться стариковским чудачеством, вздором, чем угодно, но никак не поступком здраво рассуждающего человека.
Был у старика сын, лет двадцать тому назад погибший на фронте. Погиб он совсем молоденьким, и, кроме самого Чордона, пожалуй, его никто уже не помнил. Да и сам Чордон, сколько они живут вместе, вроде бы никогда не говорил о нем. И вот теперь старик вдруг решил ехать туда, где до войны сын работал учителем.
- Мне все время кажется, что он жив, что он как будто бы и сейчас там. Тянет меня туда, я хочу увидеть его, - сказал он.
Жена с испугом глянула па пего, сначала хотела высмеять: «Да в уме ли ты своем, не рехнулся ли? » - но вовремя сдержалась. По тому, как были сказаны эти слова, как просто и спокойно смотрели его глаза, по убежденности и правдивости интонации она поняла, что сказал он это вполне серьезно и, конечно, был в своем уме.
Она почувствовала в ту минуту, что при всей несуразности его желаний оборвать его, как ребенка, - этого человека со старым, коричневым лицом, с морщинистым прищуром добрых глаз, с убеленной бородой, крупными усталыми руками, которые покоились у него на коленях, как большие рыбины, - было бы грешно. Ей стало жаль его, и все же она сознавала всю нелепость этой затеи.
- В таком случае, почему ты раньше не ездил туда? - осторожно спросила она.
- Не знаю, - со вздохом ответил Чордон. - А вот теперь потянуло. Должен я съездить туда, пока жив, сердце так подсказывает. Завтра с зарею я выеду.
- Ну смотри, дело твое. .."
"(...)в этот же вечер, приблизительно около восьми часов, Софье Александровне позвонили и сказали, что завтра в десять утра она должна явиться в комендатуру Бутырской тюрьмы для свидания с сыном, Панкратовым Александром Павловичем. С собой привезти теплые вещи, деньги и продукты. Голос был ровный, спокойный, говорил человек, привыкший говорить изо дня в день одно и то же, лаконично, ясно. И когда все изложил, тут же, не дожидаясь вопросов, положил трубку. Софья Александровна испугалась, что он не договорил, забыл сказать что-то
важное, существенное, из-за чего она не сможет сделать все как следует. Боялась
что-либо забыть, боялась перепутать и потому лихорадочно пыталась удержать в
памяти все, что он сказал: «Завтра, в десять, в Бутырке, свидание, теплые вещи,
продукты, что-то еще… Боже, я забыла, что еще… Ах да, деньги, деньги на дорогу… »
И чтобы ничего не забыть, Софья Александровна записала все на бумажке. Деньги и
продукты означают ссылку, теплые вещи – Север или Сибирь. (...)" А. Рыбаков, "Дети Арбата".
важное, существенное, из-за чего она не сможет сделать все как следует. Боялась
что-либо забыть, боялась перепутать и потому лихорадочно пыталась удержать в
памяти все, что он сказал: «Завтра, в десять, в Бутырке, свидание, теплые вещи,
продукты, что-то еще… Боже, я забыла, что еще… Ах да, деньги, деньги на дорогу… »
И чтобы ничего не забыть, Софья Александровна записала все на бумажке. Деньги и
продукты означают ссылку, теплые вещи – Север или Сибирь. (...)" А. Рыбаков, "Дети Арбата".
Мейбл Чилтерн. Не нравится она мне.
Лорд Горинг. Это показывает, что у вас хороший вкус.
Виконт де Нанжак (подходит к ним) . А у английской девушки пропасть -
нет, как это? - английская девушка это пропасть на хороший вкус. Настоящая
пропасть на хороший вкус.
Лорд Горинг. Да, именно так пишут в газетах.
Виконт де Нанжак. Я читаю все ваши английские газеты. Они очень
интересны.
Лорд Горинг. Ну, значит, дорогой мой Нанжак, вы читаете между строк.
Виконт де Нанжак. Я бы очень хотел, но мой учитель английского языка
мне запрещает. (К Мейбл Чилтерн. ) Разрешите проводить вас в музыкальный зал,
мисс Чилтерн?
Мейбл Чилтерн (очень огорчена) . С удовольствием, виконт, с большим
удовольствием! (Оглядывается на лорда Горинга. ) Вы тоже идете в музыкальный
зал?
Лорд Горинг. Только если там сейчас нет музыки, мисс Мейбл.
Мейбл Чилтерн (строго) . Музыка будет по-немецки. Вы все равно не
поймете. (Выходит с виконтом де Нанжак. )
Лорд Кавершем (подходит к сыну) . Ну, сэр? А вы что тут делаете?
Прожигаете жизнь, по обыкновению? Вам давно пора быть в постели. Нельзя
ложиться так поздно. Я слышал, вы третьего дня танцевали у леди Реффорд и
уехали в четыре часа утра.
Лорд Горинг. Было всего без четверти четыре, отец.
Лорд Кавершем. Не понимаю, как вы выносите теперешнее лондонское
общество. Толпа ничтожеств, которые говорят ни о чем!
Лорд Горинг. Я люблю говорить ни о чем, отец. Это единственное, о чем я
что-нибудь знаю.
Лорд Кавершем. Вы, кажется, живете только для удовольствия.
Лорд Горинг. А для чего же еще жить, отец? Для счастья? Но ничто так не
старит человека, как счастье.
Лорд Кавершем. Вы бессердечны, сэр, совершенно бессердечны.
Лорд Горинг. Ну что вы, отец. Добрый вечер, леди Бэзилдон.
Леди Бэзилдон (выгибает свои красивые брови) . И вы тут? Я не знала, что
вы посещаете политические салоны.
Лорд Горинг. Я обожаю политические салоны. Это единственное место, где
не говорят о политике. (Оскар Уальд. Идеальный муж)
Лорд Горинг. Это показывает, что у вас хороший вкус.
Виконт де Нанжак (подходит к ним) . А у английской девушки пропасть -
нет, как это? - английская девушка это пропасть на хороший вкус. Настоящая
пропасть на хороший вкус.
Лорд Горинг. Да, именно так пишут в газетах.
Виконт де Нанжак. Я читаю все ваши английские газеты. Они очень
интересны.
Лорд Горинг. Ну, значит, дорогой мой Нанжак, вы читаете между строк.
Виконт де Нанжак. Я бы очень хотел, но мой учитель английского языка
мне запрещает. (К Мейбл Чилтерн. ) Разрешите проводить вас в музыкальный зал,
мисс Чилтерн?
Мейбл Чилтерн (очень огорчена) . С удовольствием, виконт, с большим
удовольствием! (Оглядывается на лорда Горинга. ) Вы тоже идете в музыкальный
зал?
Лорд Горинг. Только если там сейчас нет музыки, мисс Мейбл.
Мейбл Чилтерн (строго) . Музыка будет по-немецки. Вы все равно не
поймете. (Выходит с виконтом де Нанжак. )
Лорд Кавершем (подходит к сыну) . Ну, сэр? А вы что тут делаете?
Прожигаете жизнь, по обыкновению? Вам давно пора быть в постели. Нельзя
ложиться так поздно. Я слышал, вы третьего дня танцевали у леди Реффорд и
уехали в четыре часа утра.
Лорд Горинг. Было всего без четверти четыре, отец.
Лорд Кавершем. Не понимаю, как вы выносите теперешнее лондонское
общество. Толпа ничтожеств, которые говорят ни о чем!
Лорд Горинг. Я люблю говорить ни о чем, отец. Это единственное, о чем я
что-нибудь знаю.
Лорд Кавершем. Вы, кажется, живете только для удовольствия.
Лорд Горинг. А для чего же еще жить, отец? Для счастья? Но ничто так не
старит человека, как счастье.
Лорд Кавершем. Вы бессердечны, сэр, совершенно бессердечны.
Лорд Горинг. Ну что вы, отец. Добрый вечер, леди Бэзилдон.
Леди Бэзилдон (выгибает свои красивые брови) . И вы тут? Я не знала, что
вы посещаете политические салоны.
Лорд Горинг. Я обожаю политические салоны. Это единственное место, где
не говорят о политике. (Оскар Уальд. Идеальный муж)
Ну это наверное Отец и Сын ( Последний дюйм ), это где батьку акулы покусали, а сын самолётом потом управлял.
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "отец и сын"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "мать и сын"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "незнакомка"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "материнское сердце"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "омут"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "помни"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "после дождя"?