Литература
Есть ли фактическая разница между британским и американским изданиями одной книги?
Хочу купить книгу на английском языке на e-bay. Среди предложений есть как американские, так и британские варианты изданий. Есть ли между ними разница, помимо внешнего вида обложки? Подвергается ли книга британского автора адаптации американскими редакторами, и заменяются ли некоторые исконно британские слова соответствующими американизмами для лучшего понимания американских читателей?
Написание некоторых слов меняют. Напр. шина по-английски tyre, но по-американски tire. Но самое интересное -- меняют иногда названия книг. Так, научно-популярная книжка с разбором разных бытовых неприятностей, вышедшая в Америке, называется Why Shit Happens, а в Англии, где к не совсем приличным выражениям относятся строго, она называется Undercover Scientist.Или вот книжка о различиях между мужчинами и женщинами вышла в Англии под названием Why Can’t a Woman Be More Like a Man? Но в США, где все немножко помешались на политкорректности и равенстве полов, она называется наоборот: Why Can't a Man be More Like Woman? Смешно, но факт.
А когда во время 2-й мировой войны в Англию высадили массу американских солдат, им выдали краткий англо-американский словарик (его, кстати, лет 10 назад переиздали, очень занятная книжица).
А когда во время 2-й мировой войны в Англию высадили массу американских солдат, им выдали краткий англо-американский словарик (его, кстати, лет 10 назад переиздали, очень занятная книжица).
Джонатан Кэрролл для американских изданий писал другие концовки.
Есть нюансы. Лучше британца брать :)
да, редактор адаптирует
британский -классика. американский полон жаргонизмов.
Да, различий типа "бордюр-поребрик" довольно много. Напр. по-американски apartment, truck, flashlight, по-английски flat, lorry, lantern. Так что переводят, пресловутого "Харри Потера", к примеру, переводили.
А еще есть австралийский английский ;)
А еще есть австралийский английский ;)
переводом
Полная ...разница
Ну, смысл не поменяется, но контекст будет полностью разным.
Существуют даже американский и британский английские языки. А так, можно прочесть и сравнить .
Существуют даже американский и британский английские языки. А так, можно прочесть и сравнить .
На самом деле разница между британским и американским английским не так и велика. В значительной степени отличия проявляются в орфографии и в лексике. С грамматикой дело обстоит проще, разница здесь несущественная.
Похожие вопросы
- Можно ли пробиться молодому автору, - в мир писательской деятельности?.. Получить права на издание собственной книги?...
- Существуют ли в творчестве британских и американских литераторов произведения,которые лично вам откровенно не по душе?
- Где найти спонсора для издания своей книги?
- Здравствуйте! Нуждаюсь в совете. Какие шаги можно предпринять для официального издания собственной книги?
- "Автор, заключивший договор на издание своих книг, но так и не увидевший их в печати" - кто он???
- Предисловие автора к изданию своей книге? Не аннотация.
- В Вашей домашней библиотеке есть разные издания одной книги ?
- Можно ли дать права на издание своей книги сразу нескольким издательствам?
- Сколько вы отдали за издание собственной книги для продажи? и какой гонорар получили?
- Можно ли при издании своей книги в продажу на обложку взять картинку из интернета?