Литература

Для знатоков арабской истории

Вот вкратце история: был некий правитель (скорее всего халиф), который пообещал писателям и поэтам оплатить их труды по достоинству, то есть взвесив эти самые труды. Сколько будет весить труд, столько золота получит автор. Но было условие: произведение должно было быть новым, таким, чтобы никто его еще не знал.
Этот правитель обладал феноменальной способностью запоминать услышанное с первого раза. Он приглашал к себе авторов и заслушивал их произведения, а потом шел на хитрость - после услышанного повторял это сам, тем самым якобы доказывая, что это произведение не новое. И ничего не платил автору, разумеется.
Еще у правителя были слуга и служанка. Первый запоминал все со второго раза, а вторая - с третьего. Они слышали сначала произведение от автора, потом от халифа, и тоже запоминали, так что у халифа было дополнительное "доказательство", что произведение не ново.
Один писатель и поэт решил перехитрить правителя. Он написал очень сложное стихотворение (на арабском языке), полное звукоподражательных слов, которое халиф запомнить не смог. К тому же, он выковал это стихотворение на мраморных плитах. В итоге он получил очень много золота.

Помогите найти это стихотворение. История достоверная, это не притча, насколько мне известно, и стихотворение существует. Его нам читали в университете, но я, к сожалению, спохватилась слишком поздно.
Xatuna Ssss
Xatuna Ssss
197
это легенда о Гарун-аль-Рашиде. Найти ее можно на сайтах восточной литературы. У меня есть только некоторые цитаты в тему.

Был в Арабии певучей царь от бога, царь могучий, \ Рати сильного -- как тучи, вознесенный Ростэван. \ Многим витязям бессменный знак и образ несравненный, \ Птицезоркий, в зыби пенной все увидит сквозь туман. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ 1. Сказ о Ростэване, царе арабском

халиф Был Гарун-аль-Рашид халифом, \ Но не верил ни льстивым фразам, \ Ни причесанным сводкам-мифам, \ А старался быть ближе к массам! Николай Глазков 1962

халиф Он, себя за купца выдавая, \ Посещал караван-сараи \ И, вино распивая, от пьяных \ Узнавал обо всех изъянах. \ Был Гарун-аль-Рашид халифом, \ Но не верил ни льстивым фразам, \ Ни причесанным сводкам-мифам, \ А старался быть ближе к массам! Николай Глазков 1962

Халиф помолодел тогда как будто; \«Хлопочет, чтоб укрыться от стыда,» -- \Джафаровы сторонники шептались. \Слова изменников. Достанет с нас того, \Что в этот самый год, в начале лета \Могучий повелитель королей \К ничтожному слуге его явился, Уильям Батлер Йейтс. Перевод С. Печкина Дар Гаруна ар-Рашида

ХАЛИФАТ Нет! смолкла слава халифата; \ Пришли другие племена, \ И среди славного Багдада\ 30 Не ваши веют знамена. Петр Лавров 1841 БЕДУИН

халифБыл Гарун-аль-Рашид когда-то\Полновластным халифом Багдада. \\И придворные, лицемеря, \Говорили ему, что в Багдаде\Преисполнено все благодати, \Но Гарун-аль-Рашид им не верил. Николай Глазков 1962 ГАРУН-АЛЬ-РАШИД
Павел Черепанов
Павел Черепанов
76 023
Лучший ответ
Xatuna Ssss Если это и он, то я все равно не могу найти нужное мне стихотворение.
А, скорее всего, это не он, так как в истории халиф не был справедливым - наоборот, он обманывал поэтов и писателей.
В любом случае, в его биографии я не нашла ни единого намека на описанный мной случай.