Почему-то многие русские уверены, что Пушкин суть столп из столпов мировой поэзии, он известен и почитаем во всем мире.
Непонятно, на чем основано это убеждение, ведь никакие мировые рейтинги его к таковым не относят.
Неужели и здесь русофобия?
Ответ о том, что на западе читают только англоязычную литературу не принимается, среди мировых классиков полно самых разных
Литература
Так ли велик Пушкин?
Людям со школы втирают этого Пушкина, хотя заграницей писатели были намного интереснее и с бОльшим кругозором
Olga Eydinova
Тупым бандеровцам трудно понять величие Пушкина
Ты вообщето что -нибудь в поэзии соображаешь? Или просто болтун грязый? В России Байрона тоже мало кто знает и любит Поэзия воспринимается только на том языке, накотором говорят в стране .Переводы ее искажают Тебе трудно понять, потому что ты не русский и даже по-русски невнятно излагаешь свои тупые мысли
Sanzchorik Turanov
Представь себе, и Байрона и Шекспира знают по всей этой планете.
Да, трудности перевода они для всех трудности.
Но что такое пушкин по сравнению с ними? Мелок, и ничтожен.
Кстати, ничего, что это светоч русской литературы вообще-то эфиопский еврей?
Да, трудности перевода они для всех трудности.
Но что такое пушкин по сравнению с ними? Мелок, и ничтожен.
Кстати, ничего, что это светоч русской литературы вообще-то эфиопский еврей?
Я думаю, что люди, считающие, что "Пушкин суть столп из столпов мировой поэзии, он известен и почитаем во всем мире", заблуждаются. Впрочем, я подобных людей встречал крайне мало, так что убеждение это не кажется мне таким уж распространенным.
Пушкин суть столп из столпов русской поэзии и русской литературы - вот с этим утверждением я согласен полностью. А поскольку именно сформировавшаяся в послепушкинский период русская литература стала неотъемлемой и важной частью литературы мировой (каковой до Пушкина ни в коей мере не была), то можно сказать, что именно Пушкин сформировал тот язык и тот круг идей, которые и ввели ее (нашу литературу) в "высшую мировую лигу".
Но сам по себе он, действительно, не так известен в мире, как творившие после него русские авторы, в первую очередь, Толстой, Чехов и Достоевский. Думаю, главная причина этого в трудности перевода поэзии вообще и пушкинской в частности (если не в особенности - с его обилием подтекстов и намеков).
Пушкин суть столп из столпов русской поэзии и русской литературы - вот с этим утверждением я согласен полностью. А поскольку именно сформировавшаяся в послепушкинский период русская литература стала неотъемлемой и важной частью литературы мировой (каковой до Пушкина ни в коей мере не была), то можно сказать, что именно Пушкин сформировал тот язык и тот круг идей, которые и ввели ее (нашу литературу) в "высшую мировую лигу".
Но сам по себе он, действительно, не так известен в мире, как творившие после него русские авторы, в первую очередь, Толстой, Чехов и Достоевский. Думаю, главная причина этого в трудности перевода поэзии вообще и пушкинской в частности (если не в особенности - с его обилием подтекстов и намеков).
Какой величины нужно быть, чтобы рассуждать об этом? Вы так в себе уверены?
Sanzchorik Turanov
Если вы о росте - 172 см, а если о другом -17 см
Почему Вы достижения ОТЕЧЕСТВЕННОЙ культуры решили измерять мировыми рейтингами? То есть если ЮНЕСКО признает Пушкина гением, вы согласитесь, а мнение Жуковского, Вяземского, Карамзина, императора Николая I и прочих авторитетов для нашей культуры и истории для Вас ничего не значат? В мировом рейтинге сама издаваемая писательница - после Библии и Шекспира - Агата Кристи. И что - из этого следует, что она талантливей Толстого, Пушкина, Достоевского и т. д.? Дело не в русофобии, конечно. Просто изначально - еще со времен Раннего Возрождения западная культура формировалась на принципе самодостаточности и независимости - немцам, итальянцам, британцам и прочим совершенно все равно, кто и что думает об их гениях. Они для них гении только на том основании, что они - ИХ писатели, художники, поэты, историки, ученые. Русская культура и ментальность очень непохожи, на европейские - мы шли совсем иным путем, поэтому европейцы не особо в нашу культуру и вникают - отсюда, кстати и такое фатальное непонимание природы русских до сих пор. А то, чего человек не понимает, он старается принизить, объявить малоинтересным и малозначимым - типа знать-то этого не нужно - дабы в свей некомпетентности никому не признаваться. Это касается любого человека любой наци. Наше же стремление оглядываться на запад пошло с Петра I. Он - человек, хоть царь, и не во всем был прав - по части техники и технологи -да, надо было многому учиться у европейцев, по части культуры - мы вполне были самодостаточны уже тогда. К творчеству, да и к личности Пушкина можно относиться по-разному, но то, что он является создателем литературного русского языка нового времени - это факт.
Sanzchorik Turanov
Зачем вы унижаете русский язык?
Это ведь сложная и живая структура, которая развивалась многие века.
Это ведь сложная и живая структура, которая развивалась многие века.
Sanzchorik Turanov
И да, мнения Жуковского и императора Николая значат для меня ничуть не больше, чем мнение коллеги по работе. Предпочитаю по любому вопросу не полагаться на авторитеты, а думать своей собственной головой
Да зачем мне какие-то там рейтинги? Я люблю Пушкина, знаю много его стихов наизусть.
И понять всю красоту его поэзии можно, только читая его на русском языке. Всякий перевод поэтического текста - это уже совсем другое произведение на тему подлинника.
Даже проза в переводе много теряет, а уж мелодику поэзии средствами чужого языка передать вообще невозможно. Попробуйте перевести на английский или хоть на немецкий вот это коротенькое стихотворение - вся его прелесть пропадет, ведь аллитерации-то не сохранить.
АДЕЛИ
Играй, Адель,
Не знай печали;
Хариты, Лель
Тебя венчали
И колыбель
Твою качали;
Твоя весна
Тиха, ясна;
Для наслажденья
Ты рождена;
Час упоенья
Лови, лови!
Младые лета
Отдай любви,
И в шуме света
Люби, Адель,
Мою свирель.
И понять всю красоту его поэзии можно, только читая его на русском языке. Всякий перевод поэтического текста - это уже совсем другое произведение на тему подлинника.
Даже проза в переводе много теряет, а уж мелодику поэзии средствами чужого языка передать вообще невозможно. Попробуйте перевести на английский или хоть на немецкий вот это коротенькое стихотворение - вся его прелесть пропадет, ведь аллитерации-то не сохранить.
АДЕЛИ
Играй, Адель,
Не знай печали;
Хариты, Лель
Тебя венчали
И колыбель
Твою качали;
Твоя весна
Тиха, ясна;
Для наслажденья
Ты рождена;
Час упоенья
Лови, лови!
Младые лета
Отдай любви,
И в шуме света
Люби, Адель,
Мою свирель.
Двадцать тысяч слов его литературный словарный запас.
Толстого и Достоевского перевести - не проблема. Герои, характеры, сюжет...
А Пушкина переводить - это нужен второй поэт того же уровня, потому, что Пушкин - прежде всего язык. Так что, кому русский не родной, тот и Пушкина плохо понимает. Как рассказала мне одна знакомая, работавшая давно в Риге:
Объявили подписку на однотомник Пушкина, собирали заявки по отделу. Подошли латыши: "А-а, это на русском... " Отошли.
А Пушкина переводить - это нужен второй поэт того же уровня, потому, что Пушкин - прежде всего язык. Так что, кому русский не родной, тот и Пушкина плохо понимает. Как рассказала мне одна знакомая, работавшая давно в Риге:
Объявили подписку на однотомник Пушкина, собирали заявки по отделу. Подошли латыши: "А-а, это на русском... " Отошли.
В англоязычном мире некоторых их поэтов считают выдающимися. Но если прочитать их произведения, то становится смешно, потому что убого и коряво. Чтобы сделать перевод на русский язык их произведений, надо пролить сто потов, чтобы из дерьма сделать конфетку.
При переводе Пушкина на другие языки переводчики сталкиваются с противоположной проблемой – как не испортить пушкинскую конфетку, довести до иноязычного читателя всю прелесть пушкинской поэзии.
Я полностью согласен с Сергеем Смолицким и Мама Ой. Всё именно так.
Попробуйте перевести с помощью переводчика он лайн стихотворение Пушкина на английский или другой язык, а потом сделайте обратный процесс – с того языка на русский. Есть над чем посмеяться, потому что ни один язык НЕ ИМЕЕТ ТАКОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО БОГАТСТВА, как русский.
При переводе Пушкина на другие языки переводчики сталкиваются с противоположной проблемой – как не испортить пушкинскую конфетку, довести до иноязычного читателя всю прелесть пушкинской поэзии.
Я полностью согласен с Сергеем Смолицким и Мама Ой. Всё именно так.
Попробуйте перевести с помощью переводчика он лайн стихотворение Пушкина на английский или другой язык, а потом сделайте обратный процесс – с того языка на русский. Есть над чем посмеяться, потому что ни один язык НЕ ИМЕЕТ ТАКОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО БОГАТСТВА, как русский.
Sanzchorik Turanov
Согласен, перевод поэзии непрост, но все же Шекспира знают и ценят не только англичане..
А насчет сравнительного лексического богатства русского языка - это была такая шутка юмора?
А насчет сравнительного лексического богатства русского языка - это была такая шутка юмора?
Запад какой-то) Пушкин глаголом жёг сердца людей! Открой хоть книжку...
Татьяна Паткина
и продолжает жечь
До Пушкина русского языка не было фактически)))) тот язык, на котором мы говорим, простой, красивый и понятный, введён в обиход Пушкиным. Почитайте Державина, Жуковского, любых авторов, которые были ДО НЕГО. Почувсивуйте разницу
Sanzchorik Turanov
Вопрос в общем-то был не о его роли в создании русского языка, а о Пушкине-поэте.
О поэте мирового уровня, как многие считают
О поэте мирового уровня, как многие считают
Sanzchorik Turanov
По вашему совету почитал этих авторов и каких-то существенных отличий в языке не нашел.
Да и странно было бы одному человеку вдруг коренным образом изменить язык на котором разговаривали миллионы, живущие на огромной территории. Они в большинстве и грамоты-то не знали, и уж подавно никакого Пушкина не читали.
А и в столицах - многие л, прочитав Пушкина, меняли свою речь по его образцу.
Про его роль в создании языка. похоже, это миф
Да и странно было бы одному человеку вдруг коренным образом изменить язык на котором разговаривали миллионы, живущие на огромной территории. Они в большинстве и грамоты-то не знали, и уж подавно никакого Пушкина не читали.
А и в столицах - многие л, прочитав Пушкина, меняли свою речь по его образцу.
Про его роль в создании языка. похоже, это миф
ДА
Sanzchorik Turanov
да ну?
А ты хоть его читал?
Sanzchorik Turanov
Даже и на его выступления в Политехническом ходил
Похожие вопросы
- Насколько велик Пушкин? В чём же конкретно его величие? Как нам достать до него? Можем ли мы так писать?
- Почему мы каждый раз заходим в книжный с мыслью о великом и цитатой Пушкина на устах, а выходим с книжками о сексе?
- Почему как сказала Раневская "Пушкин на стока велик что выбирает сам кому нравиться" выбирает восновном людей
- Какие основные средства выразительности в великом произведении великого Пушкина Элегия "К морю"?
- Имеют ли право великие на риск? см. подборку о Пушкине.
- Чем велик Данте? Зорю бьют. Из рук моих\ Ветхий Данте выпадает. А. Пушкин.
- Пушкин самый велики русский писатель?
- Анекдоты Хармса про Пушкина. Объясните смысол, я не понимаю
- Царь берег Пушкина, не посылая в действующую армию?
- Внимание! КОНКУРС! Кто придумает лучший анекдот про Пушкина и др.?