Зато наши произносят как положено)))))))
Особенно бесит "Раша", ежели мы РОССИЯ.
Литература
Почему в русском языке коверкаются немецкие имена?
Улан Байбатыров
Вот именно: " ежели мы - РОССИЯ"..
И какие же, например?
Ильсур Сабитов
Перезагрузи страницу.
Как было удобно на тот момент, так произносили и записывали.
Да и некоторые звуки не произносятся в русской речи, мы же не делаем прононс, как французы.
В английском русские слова коверкаются и в других языках тоже.
Да и некоторые звуки не произносятся в русской речи, мы же не делаем прононс, как французы.
В английском русские слова коверкаются и в других языках тоже.
а ты думаешь наши имена там не каверкают?
Существуют исторически сложившаяся традиция ТРАНСЛИТЕРАЦИИ собственных имен и правила ТРАНСЛИТЕРАЦИИ собственных имен, иногда противоречащие друг другу.
По-английски Вальтер Скотт не Вальтер Скотт, а доктор Ватсон не доктор Ватсон, но по-русски так, ибо ТРАДИЦИЯ.
А правилами (в т. ч. для букв немецких имен) можете поинтересоваться в справочнике Гиляревского "Иностранные имена и названия в русском тексте" -- спасибо оцифровщикам, он есть в электронном виде. Хотя и устаревший.
По-английски Вальтер Скотт не Вальтер Скотт, а доктор Ватсон не доктор Ватсон, но по-русски так, ибо ТРАДИЦИЯ.
А правилами (в т. ч. для букв немецких имен) можете поинтересоваться в справочнике Гиляревского "Иностранные имена и названия в русском тексте" -- спасибо оцифровщикам, он есть в электронном виде. Хотя и устаревший.
Иногда иностранные имена меняют еще и по эстетическим причинам. т. к. по-русски они Звучат не очень прилично. Особенно это касается китайско-корейских имен, где сочетания букв хуе-хуя-хуе-хуи встречается очень часто.
Или вот изучают у нас в институтах труды немецкого физика Хюльс-Майера. а в действительности он был Хуельсмайер
Или вот изучают у нас в институтах труды немецкого физика Хюльс-Майера. а в действительности он был Хуельсмайер
Ирина Фомичёва
А Дон Жуан=дон Хуан. а Жигули в переводе на венгерский вообще неприличное слово.
В англииском, французском, испанском, польском да и русском то же самое. Например истиное имя Ишуа, а говорят Иисус или Иоханан, а говорят Иван, Мериам, а говорят Мария или Маша. Ханна, а говорят Анна. Хава, а говорят Ева. и т. д.
Улпан Жасталапова
Кстати Гитлер В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ Шапошников, а Геринг-Селедкин.
Ну к вашему вопросу: когда американцы вместо Иван говорят Айван вас это как, сильно бесит?
Был бы Эйнштейн немцем - был бы Айнштайном... Но он еврей...
Sigmund Freud в каждом языке произношение другое. скажи спасибо, что не сигмунд фреуд.
Похожие вопросы
- Почему в русском языке появились тонны дебильных заимствований из английского языка?
- почему в русском языке постоянно появляются новые слова? какие именно считаются новыми?
- Почему в русском языке говорят Шахерезада? Хотя правильно Шахразад
- Почему в русском языке нет матерных слов ?
- Почему русский язык правдивый?
- Как быстро выучить правила русского языка? + Мой рассказ... :-)
- почему русский язык, считается величайшим языком в мире?
- Помогите с Сочинением! про русский язык!
- Чем "велик и могуч" русский язык?
- почему и зачем в грамматике русского языка существуют ПРАВИЛА правописания сложных слов через дефис?