Литература

«А там, над Польшей, день уже зажегся в небе. Крестьянин ладит плуг и молится о хлебе…»: Юлиуш СЛОВАЦКИЙ (4.9.1809 —1849)

Его причисляют к величайшим польским поэтам эпохи романтизма.
Какие его произведения вам известны, в чьих переводах? (2–3 примера)
Ваше мнение о его творчестве: актуально ли оно сегодня?
Svetlana Кuzina
Svetlana Кuzina
87 918
Когда нисходит ночь и мир — в глубоком сне,
Когда небесных арф душе доступны звуки,
Навстречу солнцу я лечу, раскинув руки,
Паря в его лучах, как в золотом огне,

Внизу печаль и ночь — все дремлет в тишине.
А там, над Польшей, день уже зажегся в небе.
Крестьянин ладит плуг и молится о хлебе,
И с ним и за него молюсь я в вышине.

А звездам нет числа, и небу нет предела.
Вдруг пронеслась одна по темной синеве
И в землю польскую как ангел полетела.

И верить я готов, как пахарь на Литве,
Что вспашет небеса молитвой ангел тот,
А из его зерна дух праведный взойдет.
Пер. В. Левика

В альбом Зофье Бобровой

Пусть Зося у меня стихов не просит;
Едва она на родину вернется,
Любой цветок прочтет концону Зосе,
Звезда любая песней отзовется.
Внемли цветам, согретым зноем лета,
И звездам, - это лучшие поэты.

У них давно приветствие готово;
Внемли же их напевам чудотворным;
Мне любо повторять их слово в слово,
Я был лишь их учеником покорным.
Ведь там, где волны Иквы льются звонко,
Когда-то я, как Зося, был ребенком.

Мое никак не кончится скитанье,
Все дальше гонит рок неотвратимый...
О, привези мне наших звезд сиянье,
Верни мне запахи цветов родимых.
Ожить, помолодеть душою мне бы!
Вернись ко мне из Польши, будто с неба.
Пер. А. Ахматовой

Разлука

Разлучились, но помним и любим друг друга,
Между нами проносится голубь печали,
Он нам вести приносит: я знаю, одна ли
Ты в саду или в горнице плачешь, подруга!

Знаю час, когда боль тебя мучит нещадно,
Знаю слово, какое слезу вызывает,
И звездой ты мне светишь на небе отрадно,
Той, что плачет и синею искрой сверкает.

Не увижу тебя - что мечтать мне впустую, -
Но я знаю твой дом, знаю сада сиянье,
И тебя и глаза твои в мыслях рисую, -
Ты в саду в белоснежном своем одеянье.

Тщетно ты бы мои создавала пейзажи,
Их луной золотя иль зарею нагорной,
Мне под окна, увы, не осмелишься даже
Сбросить небо, назвав его гладью озерной.

Разлучать бы ты озеро с небом не стала
Днем вершинами гор, ночью скал синевою;
Ты не знаешь, что тучи, как кудри на скалах,
Словно в трауре скалы стоят под луною;

Ты не знаешь, где всходит жемчужина эта,
Что избрал я твоею звездою счастливой;
Ты не знаешь, что два огонечка - два света
В двух оконцах горят под горой молчаливой.

Заозерные звезды печально люблю я,
Пусть кровавы они и мерцают туманно;
Я сегодня их снова увижу, тоскуя, -
Хоть и тускло, но светят они постоянно.

Ты ж погасла навек для скитальца, подруга!
И свидания час никогда не настанет.
Умолкаем и вновь призываем друг друга...
Соловьи так друг друга рыданием манят.
Пер. А. Ахматовой

...На то один ответ. Взнеси в своих руках
Лампаду нежную Психеи - и за мною
Иди сквозь мглу веков, где замер дымный страх,
Твоя грустный брат пойдет неспешною стопою
За светлою тобой... Дух - мир... И в образ тот,
В лик духа устремим наш взор, среди темнот.
Пойдем среди картин волшебных, без усилья,
В красивой памяти вдруг выступит рассказ,
И неожиданно соединит он нас, -
Мы в мыслях обретем вздымающие крылья.

Тут лишь один ответ. Воистину велик,
Кто может, услыхав, не утерять из слуха,
Что все сотворено чрез духа - и для духа.
А если это так, весь прошлый мира лик
В нас умер, погребен и встал для воскресенья.
Захочешь, - в памяти весь встанет как виденье.
Но как поверишь мне? Как проследишь родник?

...Ответ я дать могу. Но в нем провалы знанья,
И ждете вы его, и мир надеждой юн,
Глядит - но Бог не там, за мглами упованья,
Но Он не в море зорь и не за ликом лун,
Не в смутных снах людских, как роза, окровавлен,
В деяньях духа Он - в ларце его трудов -
И в воскресениях народа многозвездных -
В восстании людей из сумрачных гробов -
И в каждом Он из нас - не так в морских Он безднах
И на вершинах Альп - велик в огне своем
Как в час, когда он в нас горит, увенчан в гром...
Пер. К. Бальмонта
Надежда Юрьевна
Надежда Юрьевна
64 465
Лучший ответ
Наверное, самый известный из необъятного творчества Юлиуша Словацкего - Гимн " Smutno mi, Boze! " Можно не знать хорошо польский, но читая, абсолютно всё понятно
ИЛ
Инна Ля
12 440
Моё любимое: (4.9.1809 —1849)

Понимай как знаешь!

Владимир Поболь  в «Литература», 9 лет назадКто самый великий польский Поэт?

Похожие вопросы