Литература

В стихотворении Есенина "Анна Снегина" есть что-то непонятное. Прошу прощения за то, что задаю много вопросов.

Да…
Не вернуть, что было.
Все годы бегут в водоем.
Когда-то я очень любила
Сидеть у калитки вдвоем.

1, "Не вернуть, что было." - мы не можем вернуться в прошлое?

2, "Все годы бегут в водоем." - время проходит? Означает ли эта фраза, что время летит быстро?

Прошу прощения за то, что задаю много вопросов. Кроме того, я прошу прощения за то, что не могу поблагодарить за каждый свой ответ.

Действительно неловко, когда мне приходится выбирать лучший ответ. Это потому, что все оставили ценные ответы, поэтому мне очень трудно решить, какой из ответов лучше. Даже если я не выбрала чей-то ответ как лучший ответ, это не значит, что я ему благодарна. Я глубоко признательна всем, кто действительно ответил)
*** **********
*** **********
117
1. Не вернуть, что было - мы не можем вернуться в прошлое. У Пушкина есть такие строки:
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Вот здесь такое, несколько мечтательное обращение к прошлому, в которое нельзя вернуться, а очень хочется.
2. Все воды бегут в водоем - здесь такая широкая метафора. В греческой мифологии, которую в дореволюционной России изучали очень хорошо, которую знали все культурные люди, и образы из которой в старой русской поэзии встречаются на каждом шагу, в царстве мертвых текло пять рек. Одна из них - Лета, река забвения. Души умерших пили воду из нее, после чего забывали все, что было с ними при жизни. Отсюда очень широко распространенное выражение "кануть в Лету" - быть забытым, преданным забвению. В строчке Есенина "водоем" - несомненный намек на Лету. Все годы бегут в водоем - время проходит, а прошлое ЗАБЫВАЕТСЯ.
ЕВ
Елена Видута
51 694
Лучший ответ
Не вернуть, что было", - не только о времени, но и о тогдашней ситуативности.
Все годы бегут в водоем" - одна из аналогий течения времени ( может и не самая уданая ). В англоязычных странах более распространены аналогии песков времени, или ветров времени ( сравни : " новые веяния", " унесённые ветром" - лучше бы перевести как "развеянные по ветру").
От поэтической речи трудно требовать математическое соответствие точности образов. А тем более когда автор передаёт словами мысли не свои, а своих персонажей.
АП
Аня Плохова
70 886
у есенина много чего непонятного.
Ветер веет с юга
И луна взошла,
Что же ты, блядюга,
Ночью не пришла?

Не пришла ты ночью,
Не явилась днем.
Думаешь, мы дрочим?
Нет! Других ебём!

ну или прощальное стихотворенье кровью...
Вячеслав В
Вячеслав В
99 777
Да. Тут всё очевидно, как по мне.
СА
Саша Апратов
18 858

Похожие вопросы