Литература
Вопрос для читающих книги.
Я пишу книгу, в которой будут части диалогов на вымышленном языке. Вопрос к тем, кто читал нечто подобное. Какой текст удобнее воспринимать: в котором перевод дан в скобках и выделен курсивом после каждой реплики на вымышленном языке или тот, в котором в конце главы дана сноска с переводом?
Сноски с переводами внизу страницы обычно
...Какой текст удобнее...
Я книги - слушаю.
Потому для меня и подобных удобнее, когда сноски находятся в КОНЦЕ книги. Иначе будет существовать разрыв в понимании прослушиваемого, вызванный озвучками сносок, никак не коррелируемых с самим текстом.
Я книги - слушаю.
Потому для меня и подобных удобнее, когда сноски находятся в КОНЦЕ книги. Иначе будет существовать разрыв в понимании прослушиваемого, вызванный озвучками сносок, никак не коррелируемых с самим текстом.
Не советую, будет дико выглядеть и то, и другое. Перечитайте у Стругацких, в ТББ, беседу двух персонажей на "мазовецком" языке и подумайте, как сделать нечто подобное.
чувак, какой в нанду "курсив"? щас всё в электронке... ты бы еще спросил про линотип и шрифты с засечками!...
Татьяна Иванкина
В электронном варианте тоже есть возможность выделить текст курсивом или жирным шрифтом.
Какой еще нафиг перевод, никто такое читать не будет. Пиши непрямой диалог: тупой перс 1 кривляясь на своем уйгурском языке рассказал картонному персу 2 то-то и то-то и прочую фигню, на что картонный персонаж разводя руками посетовал на то-то и о-то, не забыв напомнить ол том-то и причмокивая склонять к тому-то и т. д....
Хорошо когда язык реально язык, а не набор слов, так его и выучить можно. Как у Толкина эльфийский. Или в FarCry: Primal, персонажи реально на диалекте прото-индоевропейского говорят.
Почитай Толкина (хотя бы Хоббит), у него 120 вымышленных языков.
Хм, я помню, что в какой-то книге был вымышленный язык и там скорее описывалось, что тот или иной персонаж перешёл на этот язык, но сам диалог писался на нашем, понятном русском. Хотя так же там присутствовали вставки на вымышленном языке, но это скорее, чтобы читателя лучше погрузить в тот мир, как гостя, не знающего языка.
Много диалогов с билебердой не стоит вставлять, я думаю.
Много диалогов с билебердой не стоит вставлять, я думаю.
Похожие вопросы
- как ответить на вопрос - "зачем читать книги?" как человек читающий, всё-равно растерялась и не смогла толково ответить.
- Как часто вы читаете книги? Как быстро вы переходите от одной книги к следующей? и другие вопросы...
- У меня вопрос к тем, кто читает книги!
- Как приучить мужчину читать книги?
- Как начать читать книги? читать не люблю
- Вопрос к тем, кто ежедневно читает книги. Что Вам дает в жизни чтение книг? Зачем читать каждый день? Вы читаете в день по
- Хочу начать читать книги.
- Я не понимаю зачем в наше время нужно читать книги.
- Поделитесь своими мыслями на этот вопрос. Как можно бросить компьютер и начать читать книги?
- ну как же все таки полюбить читать книги, или это удел не всех людей?