Литература

Книги с ошибками

Подскажите книги, в которых намеренно допускаются ошибки: искажение речи героев как в грамматике, так и в произношении. Это не тот случай, когда редакторы потерялись или уснули, поэтому и не исправили, а именно авторский приём. "Цветы для Элджернона" знаю.
Последняя глава "Кэрри" Стивена Кинга, письмо Амелии Дженкс.

Из письма Амелии Дженкс (г. Ройал-Ноб, штат Теннесси) от 3 мая 1988 г. Сандре Дженкс (г. Мейке, штат Джорджия):

…а твоя племяница растет ни по дням а по часам. Всего два года а уже такая бальшая вырасла. У нее голубые глаза как у папочки и мои светлые волосы но они наверно потемнеют. Она ужасно хорошенькая и я думаю иногда глядя на ее когда она спит как она похожа на нашу маму.

Вчера пака она играла на улице за домом я заглянула за угол и увидела очень забавную вещь. Анни играла братовыми мрамарными шариками только они двигались сами по себе. Анни весело смиялась но я нимного испугалась. Шарики летали сами вверх и вниз. Это напомнило мне о бабушке. Помнишь как в тот раз когда лигавые пришли за Питом и у них пистолеты сами повылетали изрук а бабушка все смиялась и смиялась. И как она умела раскачивать свою Креслокачалку даже когда в ней ни сидит. Мне даже как-то нипосебе стало. Я только надеюсь у нее ни будет серце прихватывать как помнишь бывало у бабушки.

Ну ладно мне пора итти стирать так что передавай привет Ричу и пришли нам снимки когда сможешь. А Анни все-таки ужасно хорошенькая и глаза у нее яркие и блестящие как пуговицы. Спорить готова у нее когда подрастет весь мир в ногах валяться будет.

С любовью, Мелия.

Стивен Кинг, рассказ "Конец всей этой гадости". Количество ошибок неуклонно растет, поймете, почему.

Роман Уинстона Грума "Форрест Гамп".
Svetlana Bruneleska
Svetlana Bruneleska
75 072
Лучший ответ
Инна Пащенко Даже не знал о таком рассказе Кинга. Надо будет почитать.
Г. Каттнер, цикл о Хогбенах.
Gunca Hodjaeva
Gunca Hodjaeva
56 790
Может быть и игра слов. Котяра вездессущий
Даниил Кисель
Даниил Кисель
58 334
Таких книг много.
Самая, пожалуй, известная и популярная - "Левша" Лескова.
Достоевский: "Да за кого ты себя почитаешь, фря ты этакая, облизьяна зеленая?",
у Хармса много...
"Сказки дядюшки Римуса". В оригинале присутствует как негритянский слэнг, так и искажение английских слов.
UPD: Например:
"Ef she ain't one blessid w'ite 'oman," he said, in his simple, fervent way, "den dey ain't none un um 'roun' in deze parts."
Джон Леннон тоже так делал в юности. Рассказ "Treasure Ivan". У нас в 90-х перевели как "Остов Свекровищ".
Сергей Дрямин
Сергей Дрямин
67 678
Уинстон Грум. "Форрест Гамп". Читать в переводе, на мой взгляд, бесполезно.

I been a idiot since I was born. My IQ is near 70, which qualifies me, so they say. Probly, tho, I'm closer to bein a imbecile or maybe even a moron, but personally, I'd rather think of mysef as like a halfwit, or somethin— an not no idiot— cause when people think of a idiot, more'n likely they be thinkin of one of them Mongolian idiots— the ones with they eyes too close together what
look like Chinamen an drool a lot an play with theyselfs.