Литература
Книги с ошибками
Подскажите книги, в которых намеренно допускаются ошибки: искажение речи героев как в грамматике, так и в произношении. Это не тот случай, когда редакторы потерялись или уснули, поэтому и не исправили, а именно авторский приём. "Цветы для Элджернона" знаю.
Последняя глава "Кэрри" Стивена Кинга, письмо Амелии Дженкс.
Из письма Амелии Дженкс (г. Ройал-Ноб, штат Теннесси) от 3 мая 1988 г. Сандре Дженкс (г. Мейке, штат Джорджия):
…а твоя племяница растет ни по дням а по часам. Всего два года а уже такая бальшая вырасла. У нее голубые глаза как у папочки и мои светлые волосы но они наверно потемнеют. Она ужасно хорошенькая и я думаю иногда глядя на ее когда она спит как она похожа на нашу маму.
Вчера пака она играла на улице за домом я заглянула за угол и увидела очень забавную вещь. Анни играла братовыми мрамарными шариками только они двигались сами по себе. Анни весело смиялась но я нимного испугалась. Шарики летали сами вверх и вниз. Это напомнило мне о бабушке. Помнишь как в тот раз когда лигавые пришли за Питом и у них пистолеты сами повылетали изрук а бабушка все смиялась и смиялась. И как она умела раскачивать свою Креслокачалку даже когда в ней ни сидит. Мне даже как-то нипосебе стало. Я только надеюсь у нее ни будет серце прихватывать как помнишь бывало у бабушки.
Ну ладно мне пора итти стирать так что передавай привет Ричу и пришли нам снимки когда сможешь. А Анни все-таки ужасно хорошенькая и глаза у нее яркие и блестящие как пуговицы. Спорить готова у нее когда подрастет весь мир в ногах валяться будет.
С любовью, Мелия.
Стивен Кинг, рассказ "Конец всей этой гадости". Количество ошибок неуклонно растет, поймете, почему.
Роман Уинстона Грума "Форрест Гамп".
Из письма Амелии Дженкс (г. Ройал-Ноб, штат Теннесси) от 3 мая 1988 г. Сандре Дженкс (г. Мейке, штат Джорджия):
…а твоя племяница растет ни по дням а по часам. Всего два года а уже такая бальшая вырасла. У нее голубые глаза как у папочки и мои светлые волосы но они наверно потемнеют. Она ужасно хорошенькая и я думаю иногда глядя на ее когда она спит как она похожа на нашу маму.
Вчера пака она играла на улице за домом я заглянула за угол и увидела очень забавную вещь. Анни играла братовыми мрамарными шариками только они двигались сами по себе. Анни весело смиялась но я нимного испугалась. Шарики летали сами вверх и вниз. Это напомнило мне о бабушке. Помнишь как в тот раз когда лигавые пришли за Питом и у них пистолеты сами повылетали изрук а бабушка все смиялась и смиялась. И как она умела раскачивать свою Креслокачалку даже когда в ней ни сидит. Мне даже как-то нипосебе стало. Я только надеюсь у нее ни будет серце прихватывать как помнишь бывало у бабушки.
Ну ладно мне пора итти стирать так что передавай привет Ричу и пришли нам снимки когда сможешь. А Анни все-таки ужасно хорошенькая и глаза у нее яркие и блестящие как пуговицы. Спорить готова у нее когда подрастет весь мир в ногах валяться будет.
С любовью, Мелия.
Стивен Кинг, рассказ "Конец всей этой гадости". Количество ошибок неуклонно растет, поймете, почему.
Роман Уинстона Грума "Форрест Гамп".
Инна Пащенко
Даже не знал о таком рассказе Кинга. Надо будет почитать.
Г. Каттнер, цикл о Хогбенах.
Может быть и игра слов. Котяра вездессущий
Таких книг много.
Самая, пожалуй, известная и популярная - "Левша" Лескова.
Самая, пожалуй, известная и популярная - "Левша" Лескова.
Достоевский: "Да за кого ты себя почитаешь, фря ты этакая, облизьяна зеленая?",
у Хармса много...
у Хармса много...
"Сказки дядюшки Римуса". В оригинале присутствует как негритянский слэнг, так и искажение английских слов.
UPD: Например:
"Ef she ain't one blessid w'ite 'oman," he said, in his simple, fervent way, "den dey ain't none un um 'roun' in deze parts."
Джон Леннон тоже так делал в юности. Рассказ "Treasure Ivan". У нас в 90-х перевели как "Остов Свекровищ".
UPD: Например:
"Ef she ain't one blessid w'ite 'oman," he said, in his simple, fervent way, "den dey ain't none un um 'roun' in deze parts."
Джон Леннон тоже так делал в юности. Рассказ "Treasure Ivan". У нас в 90-х перевели как "Остов Свекровищ".
Уинстон Грум. "Форрест Гамп". Читать в переводе, на мой взгляд, бесполезно.
I been a idiot since I was born. My IQ is near 70, which qualifies me, so they say. Probly, tho, I'm closer to bein a imbecile or maybe even a moron, but personally, I'd rather think of mysef as like a halfwit, or somethin— an not no idiot— cause when people think of a idiot, more'n likely they be thinkin of one of them Mongolian idiots— the ones with they eyes too close together what
look like Chinamen an drool a lot an play with theyselfs.
I been a idiot since I was born. My IQ is near 70, which qualifies me, so they say. Probly, tho, I'm closer to bein a imbecile or maybe even a moron, but personally, I'd rather think of mysef as like a halfwit, or somethin— an not no idiot— cause when people think of a idiot, more'n likely they be thinkin of one of them Mongolian idiots— the ones with they eyes too close together what
look like Chinamen an drool a lot an play with theyselfs.
Похожие вопросы
- Почему в современных книгах столько ошибок (опечаток) это нормально?
- Литер рес - почему книги с ошибками ?
- Как вам такое начало книги? На ошибки не смотрите-я безграмотен немного и потом исправлю
- Ошибки в книге. Я в шоке.
- неточности и ошибки в книгах и интернете: современные издатели редко озабочиваются хорошей редактурой...
- Начал писать новую книгу. Прошу исправить ошибки и не много добавить или убрать=). Также прошу помочь с сюжетом.
- Вас раздражают ошибки и опечатки в книге ?
- Купила книгу в магазине по ошибке. Можно ли вернуть?
- В книге "Мастер и Маргарита" я увидел некоторую логическую ошибку, чьей ошибкой это может быть - наборщиков текста или?
- Специальные ошибки в книгах...