Литература

Кто понимает поэзию хокку. По какому принципу она строится?) По мне это набор случайных фраз. Есть компетентные?

Любовь Попова
Любовь Попова
30 746
Обычно первые две строчки - описание какого -либо события, процесса, третья -вывод, обобщающая мысль
На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
Доброго вечера! Мира и любви!
ВМ
Валентин Матвеев
90 043
Лучший ответ
Хокку - три строчки, начинавшие более длинный стих.
Хайку - три уже самостоятельные строчки,
тонко описывавшие один миг природы и т.п.
Качается, качается
на листе банана
лягушонок маленький.
Для кого-то это набор слов, для кого-то - шедевр.
Просто не у всех есть рецепторы такое воспринять.
С классической музыкой и живописью то же самое.
Виталий Юдин
Виталий Юдин
86 609
Есть внутренняя философия...
Хокку три- пять, танку пять- семь, стихотворный размер, как, например, амфибрахий или шестистопный гекзаметр)
Вьюнок обвился
Вкруг бадьи моего колодца
У соседа воды возьму


Живописное полотно словами
Не разбираюсь вообще...но мне нравится лаконичность выражений , если попали в настроение
в том-то и дело, что неслучайных! Просто поэт предлагает читателю увидеть неочевидные взаимосвязи. тут нет места банальности поскользнулся-упал-очнулся гипс. Понимание этого жанра требует образного мышления и развитого воображения.
Василий Бухман
Василий Бухман
51 058
Гейши купались в лагуне
Был найден нефритовый стержень
Не до ученья теперь
Аселек Куатбековна Грубо и глупо.
Хокку изначально было частью поэтической игры - древних реп-батлов. Собирались три или больше поэтов и начинали эдакий диалог в стихах. Первую строфу - собственно хокку - предлагалось сочинить самому почётному гостю. А нём он должен был обозначить тему их собрания и задать тон всему остальному сборному стиху. Вторая строфа была ответом на первую, третья на вторую и т.д. Потом первая строфа выделилась в самостоятельный жанр.
В них приветствовалась словесная игра - например, когда два иероглифа по отдельности значат разные слова, а поставленные вместе превращаются в третье слово - шутка-перевёртыш для носителей языка. Или отсылки на имена - они тоже состоят из иероглифов и вполне осмысленны для японцев.
Плюс к тому символизм всего - чаще всего цветов и природы.
По этим причинам большинство хокку не переводится нормально на другие языки. гайдзин увидит только малоосмысленный набор слов, а чтобы объяснить, что в нём видят японцы, придётся написать ещё несколько страниц текста.
Асхат Г.
Асхат Г.
30 159