Магия

Обьясните мне глупому, откуда взялось слово " Исус ", - если соплеменники называют этого персонажа " Ёшу " ?

Ирина Попова
Ирина Попова
34 482
Для этого надо знать Иврит и Каббалу, одновременно. Но попробую объяснить так.
В Каббале есть божественное имя ЙХВХ (Йуд-Хе-Вав-Хе). Это именно аббревиатура, что оно означает и как читается - никому не известно. Считается, что если это знать - то получишь знание всего мироздания, сможешь творить так же, как Бог. Особенность: в Иврите конечная "Хе" означает женский род и женский пол. Т. е., допустим, имя Саша, если написать на Иврите с последней буквой "хе", которая в этом случае будет читаться, как "а", то это будут женское имя, а если вместо "хе" будет любая другая буква, допустим, "айн", или "алеф", или "шин" (в Иврите слоговое письмо, поэтому Шин может читаться как "ша" или "сса") - тогда это имя будет мужским. Так вот, ЙХВХ имеет ЖЕНСКОЕ окончание, но принадлежит МУЖСКОЙ сущности. Это - первая загадка - а разгадка в том, что это - не имя, а аббревиатура, начальные буквы каких-то слов. В Библии это имя прочитали по буквам, именно как личное имя, получилось два варианта - Яхве и Йегова. Если в центр имени ЙХВХ добавить букву Шин, которая читается либо как "ш", либо как двойной "с" ("сс"), то получится - ЙХШВХ, которое так же имеет женское окончание. Читается - Йешуа, у нас - Исус, Иесус. В общем. кто как захочет, тот так и прочитает. НО! Из-за того, что окончание женское, то пол этого имени - женский, однако носит его мужчина. И тут - самое интересное: буква Шин в Каббале имеет значение: "дух божий, воплощенный на Земле". Точнее, это одно из значений. Т. е. Исус - это не имя, а титул, обозначение человека с определенными способностями.
Кстати, так же с еврейского прочитали имя Сусанна. Оно пишется через две Шин, в конце - женская "Хе". Сначала было имя Ссуссанах, в Европе - Сусанна, в русских святцах это имя пишут - Шушаника))) В общем, кто как смог прочитать, а потом произнести - тот так и выговорил)))
Анечка Буканова
Анечка Буканова
80 609
Лучший ответ
пророк ИСА ещё .
Алёна Чигарёва
Алёна Чигарёва
97 498
Транскрипция разных языков
Одно и тоже слово звучит по разному
Вот в Японском знаешь звучит Мицубиси а пишут митсубиши))))
А с Иисусом было куча изменений
Ещё недавно называли Исус
А так с арамейского на греческий и латынь потом старорусский ))
А у каждого свои правила прочтения
Во многих языках нет таких букв или звуков как в русском)

Похожие вопросы