Музыка

Помогите перевести на английский

Перевожу песню А.Макаревича "Место,где свет".Получается не очень.Исправьте пожалуйста ошибки этого отрывка или предложите свой вариант перевода.Спасибо.Этот город застрял во вранье, как "Челюскин" во льдах -(This city has stuck in the lie like"Cheluskin" in the ice-)Погрузившийся в ад и частично восставший из ада.(Plunged in a hell and partially risen from it,)Наше общее детство прошло на одних букварях,(We spent our childhood with the same abc-books,)От того никому ничего объяснять и не надо.(That’s why it is not necessary to explain anything to us.) Что же мы всё кричим невпопад и молчим не про то,(So what for are we shouting inattentively and we are silent not about that,) И все считаем чужое, и ходим, как пони, по кругу?(And we are counting somebody’s, and walk, like the pony in a circle?) Вы не поняли, сэр, - я совсем не прошусь к вам за стол,(You do not understand, sir - I did not ask for your table ) Мне вот только казалось - нам есть что поведать друг другу.(I just thought we have something to tell each other.)
Это Вам, батенька, к Маршаку)) ) При чём к любому)))
Ольга Кайдалова
Ольга Кайдалова
170
Лучший ответ
This city stuck in a taradiddle, as "Chelyuskin" in ices
Submerging in hell and partly insurgent from hell.
Nashe general childhood passed on one abc-books
From that to nobody nothing to explain and it is not necessary.
What we all yell not to the point and are quiet not about that
And does count everything stranger, and walk, how is a pony, on a circle?
You did not understand, sir, - I am not nearly asked to you for a table,
Seemed only to me - it is been us that to tell each other.
По-моему, идеально! ! :)))))))) Но... слишком уж дословно, и потом - как Вы это петь будете?
Если перевод не для пения, тогда всё нештяк, заранее извиняюсь, если что не так понял.
Oksana Nikol
Oksana Nikol
13 340
В Google, в Google
)))))))))))))))
А если серьёзно - за деньги могу сделать.. . всё
В том числе и срифмовать данный текст.
Только лучше это сделать Вам самим, это будет лично Ваше творчество. Как?
На самом деле рифма в английском - это просто. Представьте себе, что не переводите, а пишете стихи. Необязательно при этом слово в слово. Метафорируйте!
8-))))))
This city has got stuck in lies, as "Челюскин" in ices Plunged in a hell and partially risen of a hell. Our general childhood has passed on one abc-books, From that to anybody of anything to explain and it is not necessary. That we all shout inattentively and we are silent not about that And all we consider another's, and we go, as the pony, on a circle you have not understood, sir, - I do not ask at all to you for a table, here only it seemed to Me - to us is what to tell each other.
Извени, сплошным текстом получилось, думаю разберешься