Прочие авто-темы
Почему в автобусах пишут запасный выход а не запасной выход?
правила русского языка
А что Гугл не работает???
Сочетаемость слова запасный ограничена: на равных правах со своим современным вариантом запасной оно существует только в сочетании с существительными путь, полк и выход и некоторыми другими. Равноправные варианты: запасный и запасной путь, запасный и запасной полк, запасный и запасной выход.
В сочетаниях с другими словами прилагательное запасный квалифицируется как устаревшее.
Сочетаемость слова запасный ограничена: на равных правах со своим современным вариантом запасной оно существует только в сочетании с существительными путь, полк и выход и некоторыми другими. Равноправные варианты: запасный и запасной путь, запасный и запасной полк, запасный и запасной выход.
В сочетаниях с другими словами прилагательное запасный квалифицируется как устаревшее.
Igor Pankratov
Тут люди более сокращённо пишут
Психология... Слово «запасный» сочетается со словом «опасность» или «опасный». Речь идет о выходе, которым пользуются в чрезвычайных ситуациях ради эвакуации посетителей. То есть, таком выходе, который востребован в случае опасности.
Хотя существует версия, что производители автобусов «Икарус» ошибочно написали слово «запасной» как «запасный». Впоследствии ошибочную надпись использовали и другие изготовители автобусов. ))
Хотя существует версия, что производители автобусов «Икарус» ошибочно написали слово «запасной» как «запасный». Впоследствии ошибочную надпись использовали и другие изготовители автобусов. ))
слово "запасный" и "запасной" находятся в одной статье ("Запасать") и являются двумя вариантами одного и того же (однокоренного с "запас") слова, причем с одним и тем же смыслом. Так что версия про то, что эти слова не являются однокоренными (одно - от слова "запас", другое - от слова "опасность"), мягко говоря, очень сомнительна. Что косвенно подтверждает и украинское слово - именно запасний (читается запасный) - это запасной, в то время как опасность по-украински - небезпека.
Слово "опасность" находится в статье "Опасать" (и там нет слова запасный). Однако, слова "запасать" и "опасать" связаны через корень "пас" (есть еще в том же словаре Даля статья "Пасти": как основное значение приводится "припасать, готовить в прок, держать в запасе", а вот в ярославском диалекте "пастись" значит "бояться"). Получается, что слова "запасной/запасный" и "опасность" (и "пасти", "пастух") тоже однокоренные. А корень - "пас". Тут мы уже подходим к каким-то индоевропейским истоками, т. к. тот же корень у латинского слова pastor (пастух)...
Вот как-то так.
Слово "опасность" находится в статье "Опасать" (и там нет слова запасный). Однако, слова "запасать" и "опасать" связаны через корень "пас" (есть еще в том же словаре Даля статья "Пасти": как основное значение приводится "припасать, готовить в прок, держать в запасе", а вот в ярославском диалекте "пастись" значит "бояться"). Получается, что слова "запасной/запасный" и "опасность" (и "пасти", "пастух") тоже однокоренные. А корень - "пас". Тут мы уже подходим к каким-то индоевропейским истоками, т. к. тот же корень у латинского слова pastor (пастух)...
Вот как-то так.
Pavlic Veaceslav
Украинский язык гораздо "более славянский", чем русский, поэтому слово "запасний" ("запасный") - исторически правильнее, чем "запасной".
В русском языке дохрена и более славянских корней, которые до сих пор сохранились в украинских словах, просто россияне об этом даже не задумываются. Например, украинское слово "коло" - "круг". Отсюда русские слова колесо, околица, околесица, коловорот.. Никто же не говорит "круглесо", хотя есть русское слово-синоним "круговорот.".
А русское выражение "вокруг да около" - это вообще тавтология, типа "масло масляное"... :)
В русском языке дохрена и более славянских корней, которые до сих пор сохранились в украинских словах, просто россияне об этом даже не задумываются. Например, украинское слово "коло" - "круг". Отсюда русские слова колесо, околица, околесица, коловорот.. Никто же не говорит "круглесо", хотя есть русское слово-синоним "круговорот.".
А русское выражение "вокруг да около" - это вообще тавтология, типа "масло масляное"... :)
Хз, раньше помню было написано запаснОй выход, умных и грамотных больно много стало
Pavlic Veaceslav
В советские годы только через Ы писали в общественном транспорте.
потому что больше нечем в стране заняться. как буквы менять. правильно запасной. но у нынешних правильно запасный
Pavlic Veaceslav
В СССР были надписи "запаснЫй выход". Это нынешние хотят окончательно русский язык добить, чтобы в нем совсем ничего советского не осталось... Вон, в Украине каждый день по десятку новых слов придумывают, лишь бы не по-советски звучали... :)))
Потому что писали такие же двоечники как ты
Igor Pankratov
Двоечник с высшим образованием
Похожие вопросы
- почему в автобусах пишут запасный выход а не запасной
- Почему в автобусах написано "запасный выход",а не "запасной выход"?
- Почему на дверях маршруток и автобусов написано :ЗАПАСНЫЙ ВЫХОД, а не запасной выход.
- почему в автобусах написанно ЗапаснЫй выход,а не ЗапаснОй..??
- Почему пишут ЗАПАСНЫЙ выход??? Правильно же ЗАПАСНОЙ выход!!!!
- почему в транспорте пишется запаснЫй выход
- Почему в автобусах всегда пишут "запаснЫй выход", а не запаснОй?
- почему в автобусах на стекле пишу ЗАПАСНЫЙ выход, а не ЗАПАСНОЙ
- Почему а в транспорте пишут не "запаснОй выход" а "запаснЫй выход" ???
- С детства интересует надпись в общественном транспорте "запаснЫй выход". А почему не "запаснОй"?