Прочее о городах и странах

почему мы (русские) называем столицу Италии Рим, а не Ром?

тогда уж не Ром, а Рома.
it.wikipedia.org/wiki/Roma

Лариса, Испания на испанском пишется España
и произносится Эспанья
KS
Koto Shok
1 835
Лучший ответ
А как тогда тросниковую водку называть? Это ведь она "ром"
Это так же, как Испания (первая буква И) . А у них пишется Эспания. И правда, зачем такие сложности))). Богат и могуч русский язык.
Русский язык. Флоренция-Фиренция, Неаполь-Наполи, Сицилия-Сичилия, Мюнхен-Монако, Швейцария-Свиццера, и т. д.
По той же причине, почему немцы называют Москву - Москау, а англоязычные - Москоу
MV
Mirdetstva Valeri
40 759
Почему не Хитлер, а Гитлер?
Почему не Атенс, а Афины?
Почему не Франс, а Франция?
Мы говорим по-русски...
Это название дошло до нас через поляков, которые пишут Rzym (произносится что-то вроде Жим) . Также через Польшу до нас дошло название города Пари, который мы с поляками произносим Париж.
GZ
Gene Z
4 782
Видимо в отместку, за то, что они нашу Москву зовут Моска (Mosca)
Потому что надо называть все Вещи своими именами! У каждого народа свои взгляды на названия
Предыдущие комменты не описывают суть вопроса. Ну по -русски говорим, и что. Рим - искаженное название. Скорее всего этапы искажения шли следующим образом с течением времени и заимствованием в других языках - у Рома выпадает безударная А, стало Ром (как скажем у французов), Ром в Рьом со смягчением р, Рьом постепенно в Риом, а дальше ударной стала И, а о редуицировалась, исчезла, стало Рим, искажения пошли в восточной европе и были заимствованы соответственно в России. (также еще вариант в польском - Жим, с жесткой Р/Ж). Возможен и второй вариант Рома - Ром - Роум (как в английском), далее - о исчезает, Остается - Рум - Рюм - Рим (Жим). В языках гласные и согласные звуки могут меняться на другие схожие звуки. Упрощенная схема линейки сдвига гласных (у фонетологов колесом вроде называется) И-Е Э (Я) -А-О-У-Ю-И. Согласные П-Б-В-Ф-Т (глухой и звонк англ. Th)-Д-Дж-Ч-Ш -(Щ) -С-З-Ж-Й-Р-Л-W. От Р можно провести к Х (как у португальцев скажем), далее К-Г. еще бывает Н -Д. А звук Б может меняться в М, а М схож с Н и носовым Н соответственно. Пример у нас - говорим арабы, но АраВия. ВолГа-ПоволЖье, как у англичан Г-бывает -Дж. Кстати еще примерчик - Мьянма и Бирма - не просто названия одной страны, а одно и тоже название - просто искаженное по примерно указанной схеме (губной звук Б- схож с М, Н и Р выпали, И-Е-Я). Аналогично Кампучия - искаженное произношение - Камбоджа (Камбодия) У-стало О, Ч-озвонченное Дж. Различия в произношении - могут быть соответствиенно и в разных диалектах одного языка. Вот так то.
Alfia Karimova
Alfia Karimova
1 196