Прочее о городах и странах

Откуда пошло унизительное название американского полицейского - "Коп" ?

Есть несколько версий происхождения этого слова.

1. В ранней Америке и Великобритании констебли, назначенные магистратом или судом, патрулировали свою территорию. Поэтому полагают, что «cop» — аббревиатура от «Constable on Patrol» (буквально, констебль на патруле) . Есть еще вариант «Citizen on Patrol» (букв. гражданин на патруле, доброволец) .
2. От слова copper (медь) : первые англоязычные полицейские, в Великобритании, носили очень большие медные каски.
3. От глагола cop (cap), который произошел от латинского capere (арестовывать, захватывать) . Данная версия приводится в словарях, поэтому ее можно считать официальной.
4. Copper (медный) , цвет значков, которые носили ранние офицеры NYPD (New-York City Police Department, департамент полиции города Нью-Йорк) .
5. Copper (медный) , цвет ранних полицейских и шерифских автомобилей в восточных штатах США.

Поскольку сленговое слово «copper» по отношению к полицейскому считается появившимся в Великобритании, то версии происхождения этого слова, связанные с Великобританией, получают больший вес. Таковыми являются первая и вторая версии.
Сергей Смолин
Сергей Смолин
69 841
Лучший ответ
Это не прозвище вовсе, а аббревиатура. Сокрашение от Constable On the Post - постовой констебль. Констебль - чин в полиции. Что унизительного?
Виктория Пегова Я , например ,эту версию не слышал , а слышал про "медь" - медные каски и значки шерифов , copper = cop
POliCe, думаю от сюда! просто сленг, проше шухарнуть " копы " чем "К нам движется патрульная группа полиции состоящая из более чем одного человека"
Почти от туда же, откуда и мент ;-)