Прочее о городах и странах

Почему в Италии русские женские имена Галина и Полина, вызывают смех, особенно у детей, что то неприличное в их языке?

Polina - город в Италии !
Галины "курицы" не только в Италии, в португалоязычных странах тоже )
Оля в Португалии самое частоупотребляемое слово, почти любой диалог начинается с -оля/ "смотри"
Света Барш
Света Барш
67 732
Лучший ответ
Сания Карибай Галина - курица, а Полина - "Шарик" имя для собак в Италии.
Gallina Blanca Галина Бла́нка, в переводе с исп. — «белая курица»
Алена Мудрова эх, 90е, детство! Галина Бланка буль-буль, буль-буль
Знакомая Полина живёт в Италии уже 25 лет. Иронии в отношении её имени не замечала.
Михаил Гапанович Я думаю что ее там зовут Паула, Полина точно нет 100%. Это что то схожее с бревном по итальянски
Сания Карибай Полина - это собачье имя в Италии, означает Шарик, как у нас.
Полина, видимо созвучно..
Руслан Джамаев
Руслан Джамаев
95 005
Михаил Гапанович У них там тоже не лучше, в садик ходит девочка по имени ДанилА ( если заканчивается на "а" значит нормальное женское имя, видимо по аналогии с именем НикитА)
галина - курица, про полину не знаю.
Ольга Илюхина
Ольга Илюхина
99 684
Михаил Гапанович Похоже на то... куриный бульон Галина - Бланка
Константин Ванаг Полина - древнегреческое имя, и то что итальяшки его свиснули для своей деревни - их проблема.
Некоторые слова на одном языке имеют совсем другой смысл на другом языке. Помню давно, в 70-годы во время показа какого то греческого фильма, на слова героя "Спаса, подожди! " в зале раздавался хохот. Спаса это имя героини, но на армянском языке означает - подожди. Вот такое совпадение.
Михаил Гапанович Да, еще помню в советской картографии наименование одной аргентинской провинции звучало как Жу Жуй, но в испанском языке нет звука "ж", по аналогии Дон-Жуан и Дон-Хуан (второе правильное созвучное испанскому произношение)
Галлина - это курица по-ихнему.
Забавно, что имя Галя и у латышей тоже вызывает улыбку, потому что gaļa по-латышски - мясо. Например, cūkgaļa - свинина, maltā gaļa - фарш, gaļas izstrādājumi - мясные изделия.
НК
Нина Козлова
11 365
к примеру, в италии нет в продаже авто Паджеро.. потому как паджеро в итальянском это уменьшительно так называют половой член
Нина Гарипова
Нина Гарипова
3 501
Михаил Гапанович Про паджеро ну это новость! Не слышал такого, вроде член это pene, а если маленький то penito, но я точно если честно не знаю
Тамара Савчук деда, шото ты попутал ...в ИТАЛИИ навалом этих машин и совсем не значит на их языке, то шо ты там ляпнул ...вот тебе ссылка и больше не гони туфты ...http://veicoli.autoscout24.it/?atype=C&mmvmk0=50&mmvmd0=1885&mmvco=1&make=50&model=1885&cy=I&ustate=N,U&fromhome=1&intcidm=HP-Searchmask-Button&dtr=s
Кстати в оригинале девочку зовут Пиппи, но на русский перевели как Пэппи длинный чулок, дабы детишки не ухихикались)))
Полина другое значит, но не могу вспомнить. Посмотрите наших блогеров, которые работают в Италии. Они расскажут
Михаил Гапанович Полина что то круглое - колобок, кругляш, точно не знаю, как и все итальянское не переводимо - игра слов. Точно знаю что у них Ира очень плохое слово, а Ирина хорошее, кстати русские имена у них в почете, лучше чем английские, но не все, попробуй их разбери
Галина- детям слышится слово gallina(курица)
Полина- здесь два варианта:
1) слышится слово pollina- это смесь слова pollo(петух) и окончания, соответственно, lina (это придает слову женский род). На самом деле, в итальянском языке не существует такого слова, только сами итальянцы могут его понять. Это как игра слов:)
2) можно еще заменить букву "о" на букву "а" и получится что-то типа pallina(маленький мячик)
Как-то так:) Как вы поняли, в этих словах ничего неприличного нет. А вообще, это некультурно - смеяться над именами, тем более- иностранными, да еще такими красивыми... я искренне надеюсь, что этот смех- добродушный!
P.S: итальянцы любят посмеяться над иностранными словами. Им это смешно. Сама на своем опыте испробовала... две девочки над моим именем посмеялись. Они сказали: Morta(мертва). А так, другие итальянцы восхищались им;) два раза взрослые люди просили меня сказать несколько слов на русском- так в обоих случаях эти взрослые в открытую смеялись над языком...
Только не обижайтесь на их смех и знайте, что русские имена намного благозвучней и красивее многих итальянских имен! (Это мое мнение)
Михаил Гапанович Уже узнал, по итальянски это звучит как шарик (пузырек или мячик как вы написали), кличка для маленькой собаки, как и у нас.
Полина - так называют маленьких собачек