Прочее о городах и странах

Франция, Германия, Польша, Италия. Откуда появились обращения? Какая у них история?

Германия (фрау, герр, фройлиян) Англия (Сэр, мистер, миссис, мисс) Франция (Мадам, месье, мадемуазель) Италия (Синьор, синьор, синьорина) Польша (пан, пани)
-----------------------------------------------------------------------
Мужчина Женщина Девушка Почтительное обращение
-----------------------------------------------------------------------

Англия и страны мистер миссис мисс сэр, леди
английского языка mister mistress miss
Франция и страны мадам мадемуазель
французского языка monsieur madame mademoiselle

Германия с страны герр фрау фрейлейн
немецкого языка herr frau fraulein

Испания и страны сеньор сеньора сеньорита дон, донья
испанского языка senor senora senorita

Италия синьор синьора синьорина дон, донна
signor signora signorina

Польша, Чехия пан пани панна мадам
pan pani panna

Российская империя господин госпожа государь,
сударь сударыня барышня государыня
мсье мадам мадемуазель

СССР и современная мужчина женщина девушка
Россия молодой девушка

Все эти обращения в европейских языках означают "господин", "госпожа", а также, в зависимости от контекста, "хозяин" и "хозяйка".
Если говорить о нюансах перевода, то английское "мистер" и немецкое "герр" могут иногда означать "хозяин", тогда как "месье" и "синьор", а тем более "сэр" и "дон" без сомнения "господин"

Французское "monsieur" (месье) происходит от "monseigneur" (монсеньер), некогда титула высшего дворянства, а "madame" - от "dame" (дама), что тоже является титулом во Франции и Англии (в последнем случае эквивалентно "леди").
В немецком есть форма особо вежливого обращения к женщине "gnadige" (гнедиге), которое на русский переводится как "сударыня". Есть и другое обращение, производное от "herr" - "herrin", госпожа.
В итальянском кроме почтительного "donna" бытует и старинное "madonna" (мадонна). "Don" и "donna" в итальянском и испанском происходят от латинского "dominus" - "господин".

В русском языке в былые годы существовал богатейший набор вежливых обращений. Самая почтительная форма - "государь", "государыня", от которой произошли сокращения "сударь", "сударыня"; к этому можно добавить "господин", "госпожа", "барышня" или "молодая дама". Так как среди образованных слоев населения был распространен французский язык, из него позаимствовали "мсье", "мадам", "мадемуазель". В зависимости от ситуации нижестоящий мог обратиться к вышестоящему как к "хозяину" или "барину".

Подробности нажмите здесь : http://www.akhmanov.ru/books_000/zam_stat/stat_plh.htm

Вежливое обращение к гражданам разных стран : http://iara-m.blogspot.com/2015/07/blog-post.html
TS
Tek Sylularmen Jyrem K O M I K N U R
67 317
Лучший ответ
Сэр, месьё (mon senior - за написание не ручаюсь), senior и прочие созвучные им слова - происходят от латинского senior - старший: в основе всех романских языков - латынь, ее влияние на английский (через норманскеое нашествие) тоже огромно.
Испанское "дон, донна", румынское "доамна" - от латинского "dominus" - хозяин. Отсюда же - Мадонна.
Польсклое "пан" - это, по сути, калька с латыни: Польша - страна католическая, богослужебным языком у них до второй половины 20 века оставалась латынь. В белорусском языке слово "пан" заменяется равнозначным ему по смыслу словом "спадар".
Олюшка Ольга
Олюшка Ольга
88 456
все эти слова на всех указанных языках - означают "господин" и "госпожа"
Источник не дам, это я выяснила, когда изучала иностранные языки. И только выучив польский, смогла сравнить "пан, пани" со словом "Паньство" (государство)
В свою очередь, "государство" - от существительного государь (господин, владелец, хозяин)
*** ****
*** ****
85 819
Фроляйн лет уж как 70 не употребляется.
ВШ
Виталина Ших
18 780
Сакен Курбаниязов Ну это понятно. А остальные откуда? Ну или просто сайт, где можно глянуть историю всех этих обращений
Оттуда же откуда и остальные слова :)
ЕЕ
Елена Елена
18 039
Месье - мон сеньор. Сеньер- Бог. Пан -тоже Бог.
*** **** не Бог, а господин
мистер - это мастер.
сэр - это от синьер, старший.

Похожие вопросы