Прочее о городах и странах
Почему в США нет такого обращения, к чужому и уважаемому человеку, на Вы ?
Вроде бы слово "сэр" и "мэм" предполагает вежливое обращение к постороннему.
Наоборот, "чопорные англичане" выдумали ко всем обращаться "на Вы", обращение "на ты" - thouing - кануло в Лету, сохранившись только в богослужебных текстах: к Богу обращаются "на Ты". (Как и у нас: "Ты, Боже" - и никогда не на Вы).
Но в итоге результат получился прямо противоположным: теперь и к премьер-министру, и к последней собаке обращаются одинаково - you...
Забавные трудности получаются при переводе с английского на русский. Например, в романе "Американская трагедия" очень странно выглядит, когда молодые, по 20 с небольшим, ребята между собой "на Вы"..Ещё более нелепо - когда парень с девушкой "на Вы", хотя они уже вот-вот переспят... Переводчик фильма "День Кондора" поступил наоборот: агент Кондор с первого взгляда обращается к совершенно незнакомой женщине "на ты", что выглядит немного странно, но они уже в тот же вечер оказываются вместе в постели...
Но в итоге результат получился прямо противоположным: теперь и к премьер-министру, и к последней собаке обращаются одинаково - you...
Забавные трудности получаются при переводе с английского на русский. Например, в романе "Американская трагедия" очень странно выглядит, когда молодые, по 20 с небольшим, ребята между собой "на Вы"..Ещё более нелепо - когда парень с девушкой "на Вы", хотя они уже вот-вот переспят... Переводчик фильма "День Кондора" поступил наоборот: агент Кондор с первого взгляда обращается к совершенно незнакомой женщине "на ты", что выглядит немного странно, но они уже в тот же вечер оказываются вместе в постели...
Зачем сравнивать? Вам просто интересно?
ну почем унет, можно добавить мистер, миссис, сэр, мадам и уже понятно что вы с уважением и на вы
Там нет обращения на "ты".
You - "вы"
You - "вы"
Дык небыло в Пендостане королей коллектевистов кои издавали свои указы
-" Мы Николай вторый..." и т. п.
А вааще у реперов есть они через каждое слово ВЫ говорят ;-)))) Ё
-" Мы Николай вторый..." и т. п.
А вааще у реперов есть они через каждое слово ВЫ говорят ;-)))) Ё
мистерИмис, сэрИмэм, по- моему симпатично звучит)
В английском языке нет " ты ".
You -- это и есть обращение " на вы", там нет обращения "на ты", там никто никому не тыкает.
You -- это и есть обращение " на вы", там нет обращения "на ты", там никто никому не тыкает.
Древнерусские местоимения:
Аг (позднее – аз) – я, произошедшее от окончания
глаголов первого лица единственного числа.
Тъ – ты, обращение к одному
Въ – вы, обращение ко многим
Ва – обращение к двоим.
Вѣ – нас двое. От этого же слова происходит и английское We.
Ны – мы
Аг (позднее – аз) – я, произошедшее от окончания
глаголов первого лица единственного числа.
Тъ – ты, обращение к одному
Въ – вы, обращение ко многим
Ва – обращение к двоим.
Вѣ – нас двое. От этого же слова происходит и английское We.
Ны – мы
Скуя ли? You are. Это как раз множественное число.
У америкосов своё, а у нас россиян свое! Буквально во всем! И этикет - не исключение!
США тут совершенно не при чем. Все случилось намного раньше. И более того, обращение на "Вы" как раз есть -- нет обращения на "ты".
В раннем современном английском (около 1500 года) существовала разница между "ты" (thou), "вы" (ye) и "Вы" (you). Потом был период, когда прямое обращение с использованием местоимения считалось невежливым или неформальным, особенно в дворянской среде -- существовали обороты "my lord", "your majesty", "your grace", "your eminence" и т. п. Соответственно, thou постепенно вышло из употребления, а ye и you слились, причем в некоторых (в основном североанглийских) диалектах слияние случилось в обратную сторону -- вместо you говорят ye. В книШках про Гарри Поттера, например, так разговаривает Хагрид...
В раннем современном английском (около 1500 года) существовала разница между "ты" (thou), "вы" (ye) и "Вы" (you). Потом был период, когда прямое обращение с использованием местоимения считалось невежливым или неформальным, особенно в дворянской среде -- существовали обороты "my lord", "your majesty", "your grace", "your eminence" и т. п. Соответственно, thou постепенно вышло из употребления, а ye и you слились, причем в некоторых (в основном североанглийских) диалектах слияние случилось в обратную сторону -- вместо you говорят ye. В книШках про Гарри Поттера, например, так разговаривает Хагрид...
этого нет в их языке а подчеркнуть свое отношение можно и другими прилагательными
На русский язык "you" может переводиться как "ты" и "вы". Но нужно понимать, что в английском языке "you" - это всегда "вы"

Марина
В смысле ?
А почему в России не обращаются на YOU ко всем подряд?
Да, мне тоже любопытно.
Это оскорбление, в Европе тоже так. На Вы, только с недругами или с совсем пожилыми.
потому что вы это система где у рабов прошивка а не мозг
Наверно чтобы легче было вступать в диалог с человеком
Считают себя друзьями !!!
Все всех !!!
Все всех !!!
Здравствуйте я полуфранклин
Похожие вопросы
- Почему в США пригороды выглядят ухоженно, в отличии от пригородов в России?
- Почему в США такие дешевые продукты питания и одежда по сравнению с нашей страной?
- Почему в США не ездят поездом как в РФ, страна же тоже большая ?
- Почему в США из всех этничиских групп немцев больше всего?
- Почему флаг США и флаг Британской Ост-Индской компании так похожи?
- Почему в США не популярна каша из гречки, ведь она считается полезной, диетической ?
- Как думаете, почему в США так много женщин - полицейских, в странах бывшего СССР - почти нету ?
- Почему в США бананы по доллару за кг, а у нас по 70 рублей? вообще в США фрукты дешевле или дороже, чем в России?
- Как называют Китайцев в США?почему в США Китаец унизительное слово?как тогда правильно называть их?
- Почему в США и других странах, полиция сверкает как новогодняя ёлка, а в РФ просто лампа на крыши?