Жить с ними в одном доме/квартире? :D
Если это глупый вопрос, извините. И да. Сложен ли шведский язык?
Прочее о городах и странах
Снова я. Если у меня в Швеции живут родственники, это может быть причиной переезда в другую страну? и должна ли я буду
1. Причиной переезда может быть восстановление семьи. ТО есть не просто родственники, а родители, дети, или муж. Остальные - нет.
2. Не должна
3. Он своеобразный. Но там английский второй язык практически у всех
2. Не должна
3. Он своеобразный. Но там английский второй язык практически у всех
Для вас это может быть причиной. Для иммиграционной службы - вовсе не факт. Воссоединение семьи - это когда муж едет к жене или наоборот. И еще, когда к ним переезжают несовершеннолетние дети. Тети и дедушки в этом случае не рассматриваются.
Жить в одном доме? Да, наши люди иногда это делают. А вот шведы - нет. У них совершеннолетние дети обычно переезжают в отдельное жилье, но не теснятся в одной квартире.
Язык сложен. Есть определенные пересечения с немецким (похожие слова), но не так уж и много. То же самое по отношению к датскому, но в России его почти нигде не учат, так что это не считается.
Жить в одном доме? Да, наши люди иногда это делают. А вот шведы - нет. У них совершеннолетние дети обычно переезжают в отдельное жилье, но не теснятся в одной квартире.
Язык сложен. Есть определенные пересечения с немецким (похожие слова), но не так уж и много. То же самое по отношению к датскому, но в России его почти нигде не учат, так что это не считается.
если вам меньше 18 лет и кто-либо из ваших родителей является гражданином Швеции. А вот после того, как вам исполнилось 18, даже если ваша мама или ваш папа – граждане Швеции, эта возможность не предоставляется. (Все вышесказанное касается и постоянных резидентов, то есть обладателей постоянного вида на жительство в Швеции: в вопросах семейной миграции их права и обязанности точно такие же, как у граждан.)
Сложность языка - это вопрос субъективный, спросите у своих родственников, как они выучили
Сложность языка - это вопрос субъективный, спросите у своих родственников, как они выучили
Моя мать родная и ее (мои тоже дяди и тети, их дети и пр) живут в Австралии и Океании. (Н. Зеландия )
Я живу на Ближнем востоке, я давно знаю английский язык и французский (немного немецкий и без словаря ) Наши страны имеют дипломатические отношения, я могла бы получить второе гражданство и уже давно, но я этого не хочу сама .
Потому, что побывав несколько раз там, я себя почувствовала не очень хорошо, при всем том, что привычные мне народы, там тоже проживают .
Люблю только дом своей матери ее улицу, люблю своих братьев и сестер их детей, но никак не то общество в котором они были и давно жить вынужденно .
В мыслях у меня не было о переезде, а посещения их мне трудно из-за удаленности, но к нам они часто приезжают.
Общество Австралии особенно в Мельбурне тяжелое, когда ты не знаешь языка и приезжаешь осваивать место все кажется совсем другим, но когда ты понимаешь о чем шепчутся другие о тебе, это уже иная реальность, все краски меркнут .
(Английский язык мне преподавала соседка немка, как и немецкий и французский еще с 9 лет до 13 лет и лучше чем в школе .После в институте, английский был ..а когда я вышла замуж, то в семье мужа все говорили на нем .При первой работе в "Огабавшан ",я хорошо выучила как немецкий и французский языки ( это завод "Скания " https://www.scania.com/de/de/home.html и его филиал в ИРИ https://oghabafshan.com/Fa/Default.aspx ) Немецкий язык не совсем но имеет общее со шведским и норвежскими языками . Те, кто владеет немецким, тому не так и сложно и перейти на шведский язык или швейцарский, тоже . (есть свои особенности но, они весьма преодолимы )
В Вашем случаи, одной мотивации из-за родственников мало .
Да вы можете по этому пункту получить гражданство - упоминая родственников .
Но, еще важно, насколько они готовы к тому что бы вы приезжали или переехали жить туда
Насколько вы хотите переехать в совсем иную реальность жизни ?
Шведский язык, не надо на нем сильно заострять внимание, английский язык, его там все знают, имея хотя бы базовый английский вам там было бы проще .
А потом в обществе носителей языка выучили бы и шведский язык .
(правила и законы стран северной Европы я в них не очень разбираюсь )
Но в любом случае, все будет не очень просто
Как и предполагаемая ваша жизнь там .
Но все в о многом зависит от Вас самой .
Удач
Я живу на Ближнем востоке, я давно знаю английский язык и французский (немного немецкий и без словаря ) Наши страны имеют дипломатические отношения, я могла бы получить второе гражданство и уже давно, но я этого не хочу сама .
Потому, что побывав несколько раз там, я себя почувствовала не очень хорошо, при всем том, что привычные мне народы, там тоже проживают .
Люблю только дом своей матери ее улицу, люблю своих братьев и сестер их детей, но никак не то общество в котором они были и давно жить вынужденно .
В мыслях у меня не было о переезде, а посещения их мне трудно из-за удаленности, но к нам они часто приезжают.
Общество Австралии особенно в Мельбурне тяжелое, когда ты не знаешь языка и приезжаешь осваивать место все кажется совсем другим, но когда ты понимаешь о чем шепчутся другие о тебе, это уже иная реальность, все краски меркнут .
(Английский язык мне преподавала соседка немка, как и немецкий и французский еще с 9 лет до 13 лет и лучше чем в школе .После в институте, английский был ..а когда я вышла замуж, то в семье мужа все говорили на нем .При первой работе в "Огабавшан ",я хорошо выучила как немецкий и французский языки ( это завод "Скания " https://www.scania.com/de/de/home.html и его филиал в ИРИ https://oghabafshan.com/Fa/Default.aspx ) Немецкий язык не совсем но имеет общее со шведским и норвежскими языками . Те, кто владеет немецким, тому не так и сложно и перейти на шведский язык или швейцарский, тоже . (есть свои особенности но, они весьма преодолимы )
В Вашем случаи, одной мотивации из-за родственников мало .
Да вы можете по этому пункту получить гражданство - упоминая родственников .
Но, еще важно, насколько они готовы к тому что бы вы приезжали или переехали жить туда
Насколько вы хотите переехать в совсем иную реальность жизни ?
Шведский язык, не надо на нем сильно заострять внимание, английский язык, его там все знают, имея хотя бы базовый английский вам там было бы проще .
А потом в обществе носителей языка выучили бы и шведский язык .
(правила и законы стран северной Европы я в них не очень разбираюсь )
Но в любом случае, все будет не очень просто
Как и предполагаемая ваша жизнь там .
Но все в о многом зависит от Вас самой .
Удач
Родственники смотря какие. Как уже и писали только к мужу/жене можно или несовершеннолетних детей к себе. Если совершеннолетний ребёнок и переехали родители, то как одна из лазеек (не призываю к подобному) - это получить инвалидность и попытаться доказать, что находишься на полном обеспечении родителей, но это очень сложно, тёмные схемы и вообще не желательно. Вцелом всё очень печально по воссоединению семьи нынче, если это не иммиграционные страны по типу Канады, Австралии, Новой Зеландии и т. д.
Язык очень сложен! Чтобы его выучить нужен талант, после изучения этого языка можно даже на азиатские языки переходить, будет, как по мне, легче
Язык очень сложен! Чтобы его выучить нужен талант, после изучения этого языка можно даже на азиатские языки переходить, будет, как по мне, легче
Похожие вопросы
- Переезд в другую страну.
- Куда лучше уехать жить? В Канаду, США или в одну из скандинавских стран (на примете Дания, Исландия и Швеция)
- Переезд в другую страну.
- Объясните что подразумевает собой переезд в другую страну навсегда
- Переезд в другую страну. Что нужно? Какие проблемы?
- Переезд в другую страну
- У украинец, у меня живут родственники в подмосковье - если я приеду в россию, меня там не убьют?
- Почему в мусульманских странах россияне должны жить по их законам,в том числе этики и морали?А мигранты приезжают к нам
- Как адаптироваться после переезда в другую страну?
- Переезд в другую страну Хочу переехать в Японию что для этого нужно?