Прочее образование
Востребована ли профессия "переводчик литературы"?
Очень нравится работа с книгами. насколько востребована профессия переводчика литературы, да и вообще переводчик не будет через пару лет устаревшей профессией?
Конечно, востребована, и, конечно, в обозримом будущем не устареет. Конкретно перевод литературы - особенно. Ведь он требует не просто перевода, а художественной интерпретации текста, и до выполнения такой работы механически, электронными устройствами еще очень далеко. А литературу переводят и будут переводить в больших объемах.
Степень востребованности зависит от языка или языков, с которых Вы можете переводить. С одной стороны, если речь о крупном и популярном языке вроде английского, немецкого, французского и т. д., то там очень много работы, но и конкуренция очень большая. Если речь о менее популярных языках, то там работы меньше, зато и конкуренция ниже.
Чем больше языков Вы знаете и с чем большего количества можете качественно переводить, тем выше будут Ваши шансы получить работу. Ну, это очевидно.
Степень востребованности зависит от языка или языков, с которых Вы можете переводить. С одной стороны, если речь о крупном и популярном языке вроде английского, немецкого, французского и т. д., то там очень много работы, но и конкуренция очень большая. Если речь о менее популярных языках, то там работы меньше, зато и конкуренция ниже.
Чем больше языков Вы знаете и с чем большего количества можете качественно переводить, тем выше будут Ваши шансы получить работу. Ну, это очевидно.
смотри направление полиграфия: там много всяких удивительных профессий, связанных с книгами, с их изданием, переводом и оформлением
Переводчик литературных текстов как профессия не исчезнет, несмотря на любые "искусаные интеллекты". Только она и раньше и сейчас копеечно оплачивается, а сама по себе каторжная.
Андрей Бордынюк
поясните "каторжная" пожалуйста :)
Сергей Сырцев
В самом буквальном смысле: это очень тяжело, особенно, при переводе с экзотических языков. Да еще когда дедлайны или что-то в этом роде ((
Вдогонку- переводчики как раз и любят в основном художественные тексты переводить. Технические меньше - там может быть что одно слово меняешь на другое не понимая смысла. Но технические переводы то же нужны и оплачиваются не хуже.
Андрей Бордынюк
т. е. можно просто на переводчика отучиться? читала отзывы, говорят, это вообще не прибыльно, именно переводчик, платят копейки
Я читаю китайские/корейские новеллы. И разные пацаны тоже читают, что на тех сайтах сидят
Именно переводчик вряд ли потребуется. А вот корректор вполне может быть, т. к. даже современные переводчики не всегда выдают читабелный текст.
Никогда не устареет эта профессия.
нет, сейчас востребованны профессии в it сфере
Андрей Бордынюк
Я не технарь, губительно для меня. буду в конце стада :)
Думаю, что профессия переводчика сейчас востребована, есть целые компании, которые этим занимаются. Например, Бюро переводов Besttranslated
Похожие вопросы
- Востребована ли профессия переводчика?
- Востребована ли сейчас, и БУДЕТ ЛИ на Ваш взгляд профессия переводчика?
- профессия переводчика, плюсы и минусы.
- Поступить на профессию "Переводчик" после 9 класса...
- 1)Востребована ли профессия? Есть ли смысл идти после 9(да и вообще ),если не опредилился с профессией?
- Если свободно говоришь на двух языках, как на родных. То, зачем надо еще и учиться на профессию переводчика?
- журналист, психолог, переводчик. какая профессия более высокоплачиваемая и востребованная в казахстане??
- Стоит ли поступать девушке на логиста? Востребована ли эта профессия в Красноярске?
- Актуальные и востребованные профессии
- Профессия "маркетолог". Востребованная ли эта профессия в России?