Мне 14 лет, каждый день мучаюсь вопросом о будущем, уже два года грежу быть переводчиком, изучаю английский, помимо школы на курсах, читаю книги на английском, болтаю иногда на сайтах, но в этом уч. году что-то меня подвернуло и я начинаю сомневаться в своих желаниях
Пожалуйста, расскажите о этой профессии, о прибыли, возможностях
Просто не хочу забивать в гугл
Прочее образование
Востребована ли сейчас, и БУДЕТ ЛИ на Ваш взгляд профессия переводчика?
И сейчас востребована, и в ближайшие лет 30 будет востребована. Но, как и во многих профессиях, ценятся высококвалифицированные переводчики, а не просто выпускники с дипломом. И для того, чтобы стать высококвалифицированным специалистом, придется трудиться не покладая рук.
У подростков часто складывается идеализированное представление о профессиях, в то время как на практике большинство профессий подразумевают именно труд, а не развлечения, чего ждут бывшие школьники и к чему зачастую их школа готовит.
Поэтому скажу сразу: переводчик чаще всего - это не порхающая меж суровыми мужчинами эфемерная барышня, беспечно чирикающая ни о чем и собирающая восторженные взгляды окружающих.
Переводчик - это скучные разговоры на скучные темы: оборудование и его устройство, поставки, детали, обслуживание; медикаменты, состав, применение, фармокинетика, валидация; условия договоров, форс-мажор, сроки поставки, штрафы и пени и так далее.
Как заметил один человек, те, кто хочет стать переводчиком, мечтают, что будут переводить высокохудожественную литературу, а на самом деле после обучения переводят всякие составы джемов и все такое.
Что же касается оплаты, то профессия переводчика - твердый середнячок, то есть это не самая низкооплачиваемая профессия, но и не потолок. Опять же, все зависит от квалификации переводчика. Кто-то получает больше, кто-то меньше. Для начала можно рассчитывать на 20 т, потом уже получать и более высокую оплату.
Ну и напоследок: пример того, что происходит, когда профессия переводчика "невостребована" http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/mgimo-finishd-551205/
У подростков часто складывается идеализированное представление о профессиях, в то время как на практике большинство профессий подразумевают именно труд, а не развлечения, чего ждут бывшие школьники и к чему зачастую их школа готовит.
Поэтому скажу сразу: переводчик чаще всего - это не порхающая меж суровыми мужчинами эфемерная барышня, беспечно чирикающая ни о чем и собирающая восторженные взгляды окружающих.
Переводчик - это скучные разговоры на скучные темы: оборудование и его устройство, поставки, детали, обслуживание; медикаменты, состав, применение, фармокинетика, валидация; условия договоров, форс-мажор, сроки поставки, штрафы и пени и так далее.
Как заметил один человек, те, кто хочет стать переводчиком, мечтают, что будут переводить высокохудожественную литературу, а на самом деле после обучения переводят всякие составы джемов и все такое.
Что же касается оплаты, то профессия переводчика - твердый середнячок, то есть это не самая низкооплачиваемая профессия, но и не потолок. Опять же, все зависит от квалификации переводчика. Кто-то получает больше, кто-то меньше. Для начала можно рассчитывать на 20 т, потом уже получать и более высокую оплату.
Ну и напоследок: пример того, что происходит, когда профессия переводчика "невостребована" http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/mgimo-finishd-551205/
Восхищаюсь! (Без хохм и ёрничанья) . Всё программирование на английском. Если научиться "думать" на Англ - честь. Синхронный перевод - шик (вы будете слышать англичанина и говорить одновременно то же самое по-русски) . Приказ - "усилить усилия".
Не востребована и не будет.
Язык знают многие, большинство тех, кто отучился на переводчика, потом идут просто в частные репетиторы.
Если это твоя мечта - круто. Но лучше быть кем-то и хорошо знать язык, чем просто в итоге хорошо знать язык.
Язык знают многие, большинство тех, кто отучился на переводчика, потом идут просто в частные репетиторы.
Если это твоя мечта - круто. Но лучше быть кем-то и хорошо знать язык, чем просто в итоге хорошо знать язык.
НЕ думаю, что оно будет востребовано. Сам знаю 2 европейских языка и 2 восточных.
Тебе лучше связать свою жизнь с профессией, где на самом деле нужно знание языка, например Международные отношения.
А так работа переводчика- больше как хобби, чем как профессия
Тебе лучше связать свою жизнь с профессией, где на самом деле нужно знание языка, например Международные отношения.
А так работа переводчика- больше как хобби, чем как профессия
Похожие вопросы
- Востребована ли профессия "переводчик литературы"?
- Востребована ли профессия переводчика?
- профессия переводчика, плюсы и минусы.
- Поступить на профессию "Переводчик" после 9 класса...
- Если свободно говоришь на двух языках, как на родных. То, зачем надо еще и учиться на профессию переводчика?
- Какой предмет на ваш взгляд является сложным при сдачи ЕГЭ?
- На ваш взгляд заочное образование качественное? Или действительно имеет смысл учиться очно?
- что нужно сделать, чтобы стать высокоинтеллектуальным, человеком, на ваш взгляд? если прочитать книги, то какие
- Самая сложная загадка на ваш взгляд? и ответ напишите к ней%)
- Какой еще иностранный язык, на ваш взгляд, стоит изучать помимо Английского? И почему?