Прочие дела домашние

помогите пожалуйста. помогите плиз мне нужны пословицы на украинском языке

А на какую тему?
О хлеборобском труде и природе

Зимуве теплу, як мачушине добро.
Зимою деньок, як комарів носок.
Місяць лютий спитає, чи взутий.
Уночі тріщить, а вдень плющить.
Зима без снігу — літо без хліба.
Хто літом спеки боїться, той зимою не має чим гріться.
Хто про землю дбає, вона тому повертає.
Добре грунт угноєш — урожай потроїш.

О смелости и отваге

Козак з біди не заплаче.
Береженого Бог береже, а козака шабля стереже.
Хто любить піч, тому ворог Січ.
Сміливість кріпості бере.
Не такий страшний чорт, як його малюють.

О здоровье и красоте

Як нема сили, то й світ не милий.
Найбільше багатство — здоров'я.
Здоров'я маємо — не дбаємо, а стративши — плачем.
Скрипуче колесо довго їздить.
В здоровому тілі — здоровий дух.
Без здоров'я нема щастя.
Гарна дівчина, як у лузі калина.
Вуси — честь, а борода й у цапа єсть.

О семейных отношениях

Нема того краму, щоб купити маму.
Рідна мати високо замахує, а помалу б'є.
Які мама й татко, таке й дитятко.
Яке коріння — таке й насіння.
Яке зіллячко, таке й сім'ячко.
Який Сава — така й слава.
Багато няньок — дитина без носа.
Шануй батька й неньку, то буде тобі скрізь гладенько.

О человеческих недостатках

Залізо і ржа з'їдає, а заздрий від заздрощів погибає.
На тобі, небоже, що мені негоже.
І сам не гам, і другому не дам.
Дав, як кіт наплакав.
Менше вкусиш, швидше ковтнеш.
Допався, як дурень до мила.
Моя хата з краю.
Cristina Voina
Cristina Voina
5 265
Лучший ответ
не мала баба клопоту, купила скажене порося )))
* Не лiзь поперед батька в пекло.
o Дословный перевод: Не лезь перед отцом в ад.
o Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь

* Не чiпай лихо, доки воно тихо.
o Дословный перевод: Не трогай лихо, пока оно тихое.
o Русский аналог: Не буди лихо, пока спит тихо

* Якщо б не мiй дурень, так i я б смiявся.
o Дословный перевод: Если бы не мой дурак, так и я бы смеялся.

* Моя хата з краю, нічого не знаю.
o Дословный перевод: Мой дом на краю, ничего не знаю.
o Русский аналог: Моя хата скраю, ничего не знаю

* Що занадто, то не здрово (польская) .
o Дословный перевод: Что слишком, то не здорово.
o Русский аналог: Всё хорошо, что в меру.

* Не мала баба клопоту — купила порося.
o Дословный перевод: Не имела баба хлопот — купила поросёнка.
o Русский аналог: От добра добра не ищут.

* Не кажи «гоп» , доки не перескочив.
o Дословный перевод: Не говори «гоп» , пока не перепрыгнул.

* Гуртом і батька легше бити.
o Дословный перевод: Вместе и отца легче бить.
o Русский аналог: Одна голова — хорошо, а две — лучше.

* На тобі, Гаврило, що мені немило (вариант: На тобі, небоже, що мені негоже) .
o Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, племянник, что мне не годится) .
o Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.

* Чого Івась не навчиться, того й Іван не буде знати.
o Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.
o Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься

* Пан з паном, а Іван з Іваном.
o Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.
o Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

* Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
o Дословный перевод: Ваша Катерина нашей Арине двоюродная Одарка.
o Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат.

* Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.
o Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.
o Русский аналог: «Сытый голодному не товарищ»

* Парочка — Семен та Одарочка! .
o Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!
o Русский аналог: Хороша парочка — баран да ярочка! (гусь и гусарочка)
Нина Карманова
Нина Карманова
31 015
Бачилы очи, шо бралы, ижтэ хоть повылазьтэ.
Кожнiй свашцi по ковбасцi.
http://www.abetka-logopedka.org/collections/introduction.htm
Или в любом поисковике введите)))))

Похожие вопросы