Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Through the fields we go
Laughing all the way.
Bells on bob-tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight.
Cho: jingle bells, jingle bells
Jingle all the way,
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh, o
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way,
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Прочие дела домашние
Навеяно вопросом о сложности русского языка ..А как перевести на английский - "Сивка-бурка вещая каурка"?)))))))
Ксения ...
Не владеете языком- не позорьтесь- "In a one-horse open sleigh" - "в открытых санях, запряженных одной лошадью".Дословно.
little broun knowing horse)
strang russian prophetic horse-kaurka))))
А вы не знали, что в каждом языке существуют безэквивалентные единицы, то есть те, которые перевести нельзя? Оптимальный вариант в таком случае- транслитерировать единицу, а внизу, в сноске, дать описательный перевод (т. е. объяснить, что значит каждое слово и что значит все вместе.) Помню, мы переводили сказку про колобка, и были у нас Kolobok, Babka, Dedka, а внизу- пояснения. Потому что эти слова используются, ко всему прочему, как имена, а имена не переводятся как правило. К сложности или убогости языка это все не имеет ровно никакого отношения.
Екатерина Беляевская
Есть такое слово "юмор", но Вам я думаю, это мало о чем говорит))))
Катеринка Гилёва
Cavalera, ну а все-таки аналог Сивки-Бурки в англоязычных странах?
найти английские синонимы словам "сивый" "бурый", вещий- понятно.. . "каурка" -что-то уменьшительно-ласкательное.. . ну и -дать понять, что речь идёт о лошади (маленькой лошади) , если, конечно, Вы не собираетесь переводить сказку целиком.
это не сложность русского, а убогость английского))) )
а на самом деле, в каждом языке есть не имеющие иностранных аналогов слова
а на самом деле, в каждом языке есть не имеющие иностранных аналогов слова
предполагаю что это не переводимо)))
Sivka-burka prophetic каурка
может как-то так?
может как-то так?
Sivka Bourke prophetic kaurka :)
Sivka cloak prophetic kaurka Обратно на русский Сивка-плащ, пророчащая каурка))
Похожие вопросы
- Вопрос для знатоков русского языка...Безграмотным неучам не стОит беспокоиться...И так...?
- Немного странный вопрос, но все же, знакомая часто просит ей перевести что-то на русский язык и сегодня такая же история+
- навеяло мне ответом на вопрос))вот какого хрена тут делают училки русского языка и считают своим долгом указать на любую
- английский язык - это искарёженый русский язык?
- русский язык ОЧЕНЬ могуч, поэтому и вводит в ступор иноСРАНЦЕВ.. . правильно?
- Тоже навеяло... А зачем в школах ВООБЩЕ учат русскому языку??? Как слышыца так и пишыца! Так ведь?
- Русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения? Как у вас...с русским языком?
- Как "убить в себе училку русского языка"? :) Невероятно раздражает, когда люди пишут или говорят неправильно!
- Про русский язык...
- Что за идиотские слова: навеяло, имхо, зы и т. д. Неужели наш русский язык настолько беден и не многообразен?!